AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL"

Transcrição

1 Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Preis Preço: 2,50 AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL Die Impakt wird jetzt auch in der Lufthansa Business Class verteilt. A Impakt agora também é distribuída na Business Class da Lufthansa.

2 REFA, Organização e Optimização da Produção A pessoa certa, no lugar certo, na altura certa Informações e inscrições SUL: Fátima Ramos Lopes. Tel NORTE: Isabel Faria. Tel Mais informações Dual, Qualificação para o futuro

3 THEMEN TEMAS VORWORT EDITORIAL Landwirtschaft ein uralter Sektor, der neue Investitionsmöglichkeiten bietet Agricultura: um sector ancestral que representa novas oportunidades de investimento LANDWIRTSCHAFT - FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA: TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL FRISCHER SALAT ZUR WINTERZEIT FÜR DEN DEUTSCHEN KONSUMENTEN Eine landwirtschaftliche Investition in Portugal - eine Erfolgsgeschichte Um investimento agrícola uma história de sucesso Der Kauf von ländlichem Grund und Boden in Portugal A aquisição de prédios rústicos em Portugal WIR ÜBER UNS A CÂMARA INFORMA Wir erleben gerade einen Paradigmenwechsel in den Wirtschaftbeziehungen Portugals mit dem Ausland Assistimos a uma mudança no paradigma das relações económicas de Portugal com o exterior Neuer Vorstand der Wirtschaftsjunioren Nova direcção dos Jovens Empresários da Câmara Luso-Alemã Portugiesische Sozialversicherung entbürokratisiert notwendiges Verfahren durch Anregung der AHK Portugal Segurança Social Portuguesa desburocratiza procedimentos necessários por iniciativa da CCILA 16 Portugiesische Bioprodukte für den deutschen Markt Produtos biológicos portugueses para o mercado alemão Ökolandbau Neue Landwirtschaft in Portugal Agricultura Biológica: A Nova Agricultura em Portugal Produktion und Handel von Landmaschinen in Deutschland Produção e comércio de máquinas agrícolas na Alemanha NACHHALTIG UND ZUKUNFTSORIENTIERT Verpackungsrücknahme und Recycling in Deutschland SUSTENTÁVEL E ORIENTADO PARA O FUTURO Recolha e reciclagem de embalagens na Alemanha RECHT AKTUELL ACTUALIDADE JURÍDICA Mehr Freiheit für.pt Maior liberdade para.pt MESSEN FEIRAS MITGLIEDERNACHRICHTEN NOTÍCIAS DOS SÓCIOS NEUE MITGLIEDER NOVOS SÓCIOS KAMMER-KONTAKTE CONTACTOS DA CÂMARA

4 VORWORT EDITORIAL HANS-JOACHIM BÖHMER Geschäftsführendes Vorstandsmitglied Director Executivo Länder wie Portugal, die für einige landwirtschaftliche Kulturen hervorragende Bedingungen haben, können - und müssen - aus dieser Tendenz, die jetzt anfängt, an Bedeutung zu gewinnen, Vorteile ziehen. Países como Portugal, que reúnem condições privilegiadas para algumas culturas agrícolas, podem e devem tirar partido desta tendência que começa agora a ganhar relevância.

5 Landwirtschaft ein uralter Sektor, der neue Investitionsmöglichkeiten bietet Agricultura: um sector ancestral que representa novas oportunidades de investimento Mit der Ankunft der industriellen Revolution und vor allem der wachsenden Automatisierung der Produktionsprozesse wurde die Landwirtschaft in vielen Ländern in die zweite Reihe verwiesen. Die sogenannten modernen Gesellschaften entschieden sich für eine Aufwertung der verarbeitenden Industrien oder setzten auf Dienstleistungen zur Dynamisierung ihrer Wirtschaft. Die Landwirtschaft verlor wegen der Unsicherheit ihrer Erträge, die immer von unkontrollierbaren Bedingungen abhängen, wegen der damit verbundenen Arbeit und auch wegen fehlender technischer Entwicklungen ihren herausragenden Platz in vielen Ländern. Und dazu gehört auch Portugal. Durch das exponentiellen Wachstum der Weltbevölkerung und dem dadurch gestiegenen Bedarf an Nahrungsmitteln wurden die natürlichen Ressourcen wieder aufgewertet. Diese Tatsache bedeutet eine Möglichkeit, die immer mehr Investoren aufmerksam beobachten. Länder wie Portugal, die für einige landwirtschaftliche Kulturen hervorragende Bedingungen haben, können - und müssen - aus dieser Tendenz, die jetzt anfängt, an Bedeutung zu gewinnen, Vorteile ziehen. In dieser Ausgabe von Impakt zeigen wir den Erfolg eines deutschen Unternehmens, das in Portugal auf den Anbau von Salat gesetzt hat. Die Wahl dieses Standorts wurde bewusst und gut begründet getroffen. Die Bedingungen, über die dieses Unternehmen auf seinen Anbauflächen in der Landesmitte von Portugal verfügt, ermöglichen es, das frische Produkt zu exportieren, wenn es in Deutschland schneit und im Land Temperaturen unter null Grad herrschen. Die wachsenden Ansprüche der Verbraucher eröffnen darüber hinaus weitere Möglichkeiten in Bereichen, die bis vor Kurzem noch als Marktnischen galten. Das ist der Fall bei den biologischen Produkten, die insbesondere in den Ländern Mitteleuropas bereits jetzt und als Alternative zur herkömmlichen Produktion für eine ansehnliche Verbrauchergruppe erste Wahl sind. Tatsache ist, und da es sich um einen Sektor nationaler Produktion handelt, dass auch die Landwirtschaft eine Zeit der Modernisierung erlebt, eine Modernisierung, die nicht nur in modernerer und effizienterer Ausrüstung besteht, sondern auch in innovativen Prozessen, die auf dem angestammten Wissen in Verbindung mit moderner Forschung beruhen. Com o advento da revolução industrial e, sobretudo, com a crescente automatização dos processos de produção, a agricultura foi relegada, em muitos países, para segundo plano. As sociedades ditas modernas optaram por valorizar as indústrias transformadoras ou por apostar na prestação de serviços como dinamizadores das suas economias. A agricultura, pela insegurança dos seus resultados, sempre dependentes de condições incontroláveis, pelo tipo de trabalho envolvido e também pela falta de desenvolvimentos técnicos, perdeu o seu lugar de destaque em muitos países, entre os quais também Portugal. Com o aumento exponencial da população mundial e, por consequente, a maior necessidade de alimentos, os recursos naturais voltam a ser valorizados. Esta realidade constitui uma oportunidade que cada vez mais investidores observam com atenção. Países como Portugal, que reúnem condições privilegiadas para algumas culturas agrícolas, podem e devem tirar partido desta tendência que começa agora a ganhar relevância. Nesta edição da Impakt apresentamos o caso de sucesso de uma empresa alemã que apostou em Portugal para o cultivo de alfaces. A escolha desta localização foi feita de forma consciente e muito bem fundamentada. As condições das quais a empresa dispõe nos terrenos agrícolas que detêm no Centro de Portugal, permite-lhes estar a exportar o produto fresco, quando a Alemanha está coberta de neve e a sofrer com temperaturas abaixo de zero. A crescente exigência dos consumidores abre ainda outras possibilidades, em sectores que até há pouco tempo eram considerados nichos de mercado. É o caso dos produtos biológicos que, em particular nos países da Europa Central, são já a primeira escolha para um grupo considerável de consumidores, em detrimento da produção tradicional. A verdade é que, sendo um sector de produção tradicional, também a agricultura vive um período de modernização, uma modernização que não se traduz apenas em equipamentos mais modernos e mais eficazes, mas também em processos inovadores, aos quais está subjacente o conhecimento ancestral aliado à investigação moderna.

6 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL

7 SCHWERPUNKTTHEMA TEMA PRINCIPAL Die AHK Portugal dankt allen, die durch Interviews und/oder Artikel zu dieser Ausgabe beigetragen haben. A CCILA agradece a todas as entidades e empresas que colaboraram com entrevistas e/ou dados na elaboração dos artigos seguintes.

8 8 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL FRISCHER SALAT ZUR WINTERZEIT FÜR DEN DEUTSCHEN KONSUMENTEN Eine landwirtschaftliche Investition in Portugal - eine Erfolgsgeschichte Um investimento agrícola uma história de sucesso Das Bild der Investoren seit dem Beitritt Portugals in die EG vor 26 Jahren hat sich den Gegebenheiten angepasst und erheblich verändert. Während damals Investoren mit lohnkostenintensiver Produktion (Textil, Leder) wegen der geringen Löhne und der Zuschüsse in Scharen ins Land kamen, sind diese Branchen wegen der gestiegenen Löhne längst abgewandert. Im Zuge der Großinvestition von Autoeuropa ist eine Vielzahl von Zulieferfirmen nach Portugal gekommen und diese haben die Situation neu belebt. Erst mit Beitritt der osteuropäischen Staaten zur EU und der Globalisierung kam der Schnitt und Portugal war als Investitionsstandort nicht mehr sehr sexy. Jedoch haben namhafte deutsche Handelsketten den portugiesischen Markt entdeckt und prägen die Investitionen, während namhafte Unternehmen hohe Investitionen eher im Stillen vornehmen. Daneben gibt es noch Investitionen in eher kleinem Rahmen, die nicht in die typischen Industriebranchen eingeordnet werden können und die auch eher ein Mauerblümchendasein fristen. Es gibt aber gute Gründe, für diese Investitionen in Portugal eine Lanze zu brechen, weil das Land den Investoren etwas bieten kann, was nicht jedes Land besitzt. Deshalb verdienen diese Investitionen eigentlich viel mehr Beachtung im Vergleich zu größeren industriellen. Ein erfolgreiches süddeutsches Unternehmen aus dem Bereich Gemüse- und Salatanbau, das bereits über internationale Erfahrungen in Griechenland, Italien und Paraguay verfügt, war besorgt in der langen unwirtlichen Jahreshälfte den deutschen Markt nicht ausreichend mit frischen Salatprodukten bedienen zu können. Aus diesem Grunde ist Portugal in den Blick dieses Unternehmens geraten. Diese Erfolgsgeschichte findet auf einem Randgebiet statt, wo Portugal Wettbewerbsvorteile besitzt, denen man sich bewusst werden sollte, um sie einsetzen zu können. Esta história de sucesso tem lugar num sector marginal, no qual Portugal apresenta algumas vantagens competitivas, que devem ser tidas em conta e exploradas. Desde a entrada de Portugal para a Comunidade Europeia há 26 anos, a imagem dos investidores no país modificou- -se consideravelmente e adaptou-se a uma nova realidade. Enquanto antes da adesão à CEE o país, em virtude dos salários baixos e dos subsídios que então abundava, atraía investidores para áreas de produção nas quais os custos de produção são intensivos (têxtil, curtumes), hoje em dia esses sectores reduziram a sua presença graças à subida dos salários. Na sequência do investimento de grandes dimensões que foi a Autoeuropa, numerosas empresas fornecedoras estabeleceram-se em Portugal e deram um novo impulso a esta situação. Somente após a entrada para a União Europeia dos países da Europa de Leste e da globalização é que se verificou um corte e Portugal deixou de ser considerado um destino sexy para o investimento estrangeiro. Nessa altura, várias cadeias retalhistas alemãs descobriram o mercado português e figuram hoje entre os principais investidores, enquanto algumas empresas de renome realizam, sem grandes alaridos, elevados investimentos. Além destes, podemos ainda observar a existência de investimentos de menores dimensões, que não se enquadram nos sectores industriais típicos e que se caracterizam por um certo imobilismo e uma certa timidez. No entanto, existem boas razões para estes investimentos em Portugal, pois o país pode oferecer algo aos investidores que nem todas as outras localizações podem. Neste sentido, estes investidores merecem com efeito muito mais consideração em comparação com outros investimentos de maiores dimensões no sector industrial. Uma empresa de sucesso no sector do cultivo de legumes e alfaces, com origem no Sul da Alemanha e com experiências internacionais na Grécia, Itália e Paraguai, encarava com preocupação o facto de não conseguir abastecer em quantidades suficientes o mercado alemão com produtos frescos nos períodos do ano nos quais o clima não permite colheitas. Por esta razão, as atenções da empresa recaíram sobre Portugal. Verificou-se a existência das condições climatéricas necessárias ausência de geada, assim como solos limpos, férteis e livres acidez (chegaram a ser enviadas provas do solo para a América para observação) bem como a disponibilidade de água ao longo de todo o ano. Com algum empenho e alguma demora foi possível identificar e adquirir um terreno adequado. Após a constituição da empresa e o preenchimento de todas as condições, ainda foi possível plantar as primeiras alfaces antes do início do Inverno na Alemanha.

9 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL 9 Die erforderlichen klimatischen Voraussetzungen kein Frost -, sowie saubere, fruchtbare und nicht saure Böden (Bodenproben wurden zwecks Begutachtung sogar nach Amerika geschickt) sowie die ganzjährige Verfügbarkeit von Wasser sind vorhanden. Mit einigem Aufwand und Verzögerung konnte ein geeignetes Grundstück identifiziert und erworben werden und nach Gründung des Unternehmens und Regelung der Voraussetzungen wurden noch vor Wintereinbruch in Deutschland die ersten Salatpflanzen gesetzt. Da sich die Investition auf ca. 2,5 Mio erstreckt, bat der Investor um Prüfung, ob diese Investition nicht unter ein Förderprogramm der öffentlichen Hand fällt. Die Vorprüfungen waren positiv, worauf die Anträge auf Zuschüsse aus dem Programm Proder gestellt wurden. Das Projekt wurde von den zuständigen Behörden für förderungswürdig befunden, wobei bis zur eigentlichen Entscheidungsreife Como estávamos perante um investimento na ordem dos 2,5 milhões de euros, o investidor solicitou a análise das possibilidades de o projecto receber financiamentos de programas públicos de apoio. O resultado das avaliações prévias foi positivo e foram entregues as candidaturas aos apoios do Programa PRODER. As entidades responsáveis consideraram o projecto merecedor de apoio, tendo no entanto decorrido mais de seis meses até à decisão final. Por fim, o projecto irá receber um apoio na ordem dos euros. Para esta decisão foi determinante o facto de o investidor se propor trabalhar o solo de forma intensiva, ou seja, realizar, em função do clima, várias sementeiras e colheitas, com uma rotação sistemática, além de organizar um sistema logístico célere para a exportação e distribuição para a Alemanha. Os métodos de cultivo aqui aplicados são considerados pelos especialistas como inovadores e eficazes, que recomendam a sua aplicação também por outras empresas do sector.

10 10 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL mehr als ein halbes Jahr vergangen ist. Schließlich wird das 2,5 Mio Projekt mit ca. 350 TEUR bezuschusst werden. Ausschlaggebend war, dass der erfahrene Investor den Boden intensiv bewirtschaften wird, d.h. klimabedingt mehrmals im Jahr pflanzen und ernten wird, wobei systematisch gewechselt und er eine zügige Logistik für einen Export und Distribution nach Deutschland aufbauen wird. Die Anbaumethoden werden von Experten als innovativ und erfolgreich beschrieben und zur Nachahmung empfohlen. Die Investition ist noch längst nicht abgeschlossen. In der 2. Phase wird eine Halle auch für Kühlzwecke erstellt werden; somit kann dann die Verarbeitung der geernteten Salatpflanzen von Deutschland nach Portugal verlagert werden. D.h. die geernteten Salatpflanzen werden hier gereinigt, geschnitten, vermischt und abgepackt und gelangen danach direkt in die Regale deutscher Supermärkte. Aus dem Umfeld des Investors gibt es bereits weitere Interessierte, die Portugal im Hinblick auf Investitionen bereist haben. Die Gegebenheiten Portugals haben die Investoren überzeugt und weitere Projekte befinden sich in Vorbereitung. Der Salat- und Gemüseinvestor hat mittlerweile auch auf den hiesigen Markt ein Auge geworfen und dabei festgestellt, dass der sogenannte convenient-markt noch vergleichbar unterentwickelt ist; auch dort sieht er noch Chancen für seine Produkte und Methoden. Diese erfolgreiche Investition, die sich auf dem landwirtschaftlichen Sektor abspielt, zeigt auf, dass Portugal in Randbereichen beachtliche Chancen für Investitionen von außen, aber auch für heimische bietet, die sowohl den nationalen Markt, aber auch den Export bedienen wollen. Diese Investition ist deshalb eine Erfolgsgeschichte, weil sie innovativ ist und auf einem vernachlässigten Randgebiet stattfindet, wo Portugal Wettbewerbsvorteile besitzt, denen man sich bewusst werden sollte, um sie einsetzen zu können. Das Land sollte nicht nur versuchen Anreize für großangelegte industrielle Vorzeige- oder Leuchtturmprojekte oder landwirtschaftliche Massenproduktion zu schaffen, denn der Erfolg ist nicht garantiert. Portugal muss sich gerade in Randsektoren auf seine Stärken besinnen und einen Ruf aufbauen, der durchaus auch in eben diesen landwirtschaftlichen Randgebieten angesiedelt sein kann. Im Übrigen verfügt Portugal bereits über einen altbekannten Ruf Sardinen, Oliven, Wein und Kork der heute allerdings keine Bedeutung mehr hat, da die beiden erstgenannten Komponenten schon lange weggefallen sind und das Land sich zu Recht als Industrieland sieht. Dagegen haben die letzten beiden Komponenten von ihrer Stärke nichts eingebüßt und neue Komponenten der Marke könnten in Nischenbereichen versteckt sein - man muss sie nur wollen, suchen und finden. Die Kammer hat diesem Investor alle für ihn interessanten und relevanten Dienstleistungen aus einer Hand erbracht. Zu nennen sind die Eingangsberatung, die Gründung des Unternehmens, Grundstückssuche und erwerb, Betriebs- und Baulizenz, Subventionen und schließlich Personalberatung und Buchhaltung. Die Kammer wird diesem Investor mit ihren flexiblen, breit angelegten und spezialisierten Dienstleistungen auch weiterhin gerne zur Verfügung stehen. Este investimento está longe de estar fechado. Na segunda fase será construído um pavilhão de refrigeração, de modo que o processamento das alfaces após a colheita possa ser transferido da Alemanha para Portugal. Este processo contempla a limpeza e corte das plantas colhidas, a sua mistura e embalagem antes da sua colocação nas prateleiras dos supermercados alemães. Outras empresas agrícolas já revelaram o seu interesse em investirem em Portugal, tendo para este efeito já visitado o país. As condições que o país oferece convenceram os investidores e outros projectos estão em preparação. O protagonista desta história, o nosso produtor de alfaces e legumes, também já começou a olhar com maior atenção para o mercado português, tendo descoberto que o chamado mercado de conveniência ainda está, comparativamente, pouco explorado, pelo que também aqui se apresentam oportunidades para os seus produtos e métodos. Este investimento, que se desenvolve no sector agrícola, prova que Portugal oferece oportunidades consideráveis em segmentos pouco explorados, não só para investidores que vêm do exterior, mas também para as empresas que fornecem o mercado nacional e pretendem avançar para a exportação. Este investimento é considerado um caso de sucesso porque se trata de um projecto inovador, que se desenvolve num sector marginal, ainda desaproveitado, no qual Portugal apresenta algumas vantagens competitivas, que devem ser tidas em conta e exploradas. O país não pode apostar exclusivamente em incentivos para projectos industriais de grandes dimensões ou produção agrícola em massa, pois o seus sucesso não está garantido. Portugal tem de reconhecer as suas potencialidades em sectores periféricos e construir uma marca, que encontre aplicação justamente nestas áreas periféricas da exploração agrícola. De resto, Portugal já dispõe de uma marca há muito conhecida sardinhas, azeitonas, vinho e cortiça que no entanto hoje já não tem qualquer significado, pois os primeiros dois produtos referidos já não têm qualquer expressão e o país, com razão, apresenta-se como essencialmente industrial. Os outros dois produtos, vinho e cortiça, pelo contrário não perderam a sua expressão e novos produtos podem estar escondidos em nichos de mercado. Só têm de ser desejados, procurados e encontrados. A Câmara Luso-Alemã facultou à empresa que é protagonista desta história todos os serviços relevantes para alcançar o objectivo pretendido, entre eles consultoria para exploração da localização, constituição da empresa, selecção e aquisição do terreno agrícola, licenças de construção e de exploração, apoios financeiros e, por fim, consultoria de pessoal e contabilidade. Os serviços disponibilizados pela Câmara Luso-Alemã são abrangentes, flexíveis e especializados e estão ao dispor desta e de outras empresas interessadas em investir nos vários sectores de actividade em Portugal. Tradução CCILA Wollen Sie mehr über Investitionsmöglichkeiten im portugiesischen Agrarbereich wissen? Kontaktieren Sie bitte: Quer saber mais sobre as oportunidades de investimento no sector agrícola em Portugal? Contacte: Berthold Grandy Tel:

11 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL 11 Der Kauf von ländlichem Grund und Boden in Portugal A aquisição de prédios rústicos em Portugal DR. ALEXANDER RATHENAU * Ähnlich wie in anderen Industrieländern, hat die Landwirtschaft in der portugiesischen Wirtschaft in den letzten Jahren an Bedeutung verloren. Im Vergleich zu den meisten anderen EU-Mitgliedstaaten hat die Landwirtschaft in Portugal aber weiterhin ein großes Gewicht. Dieser Beitrag befasst sich nicht nur mit dem Kauf von Grundstücken, die landwirtschaftlich genutzt werden, sondern mit allen ländlichen Grundstücken (prédios rústicos). Ca. 40 % der portugiesischen Bevölkerung lebt in ländlich geprägten Gebieten. Außerhalb der Ballungsgebiete setzen sich Wohnhäuser grundbuchrechtlich häufig aus einem urbanen und ländlichen Anwesen zusammen (sog. Mischgrundstücke; prédios mistos). Deshalb sind die Sonderregelungen für den Erwerb von ländlichem Grund und Boden regelmäßig auch bei Kaufgeschäften von Immobilien, die primär Wohnzwecken dienen, einschlägig. Nach der Legaldefinition des Código Civil ist ein ländliches Grundstück ein abgegrenzter Teil der Erdoberfläche mit den ggf. dort befindlichen Bauten, die für sich genommen keine wirtschaftliche Ei- À semelhança de outros países industrializados, a agricultura perdeu nos últimos anos importância na economia portuguesa. Em comparação com a maioria dos outros países membros da UE, a agricultura em Portugal continua a ter um grande peso. O presente artigo trata de todos os prédios rústicos e não apenas da aquisição de terrenos para a exploração agrícola. Cerca de 40% da população portuguesa vive em zonas de carácter rural. Fora das áreas de conurbação, os imoveis destinados a habitação são, no registo predial, normalmente constituídas por um prédio urbano e um prédio rústico (os chamados prédios mistos). Por isso, aplicam-se regularmente também à compra e venda de imóveis destinados à habitação, as regras especiais para a aquisição de prédios rústicos. Nos termos do Código Civil, um prédio rústico é uma parte delimitada do solo e as construções nele existentes que não tenham autonomia económica. 2 Se, por exemplo, existir no terreno uma construção destinada a estacionamento coberto para máquinas agrícolas, é ao todo classificado como prédio rústico. * Advogado (PT) und Rechtsanwalt (DE), Kanzlei Dr. Rathenau & Kollegen, Lagos - Algarve. * Advogado (Portugal) e Rechtsanwalt (Alemanha), Escritório de Advogados Dr. Rathenau & Colegas, Lagos. 2 Art.º 204, n.º 1, 1ª parte Código Civil.

12 12 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL Anlage A Anexo A Landwirtschaftseinheit in Hektar Unidade de cultura em hectares Region Região Nördlich vom Tejo A Norte do Rio Tejo: Bewässerter Grund Terrenos de regadio Baumbewuchs Arvense Gartenbau Hortícolas Nicht bewässerter Grund Terrenos de sequeiro Viana do Castelo, Braga, Porto, Aveiro, Viseu, Coimbra, Leiria 2,00 0,50 2,00 Vila Real, Bragança, Guarda, Castelo Branco 2,00 0,50 3,00 Lissabon Lisboa, Santarém 2,00 0,50 4,00 Südlich vom Tejo A Sul do Rio Tejo: Portalegre, Évora, Beja, Setúbal 2,50 0,50 7,50 Faro 2,50 0,50 5,00 genständigkeit haben. 2 Befindet sich z.b. auf dem Grundstück ein Gebäude, das der Unterstellung von landwirtschaftlichen Nutzmaschinen dient, wird es insgesamt als ländlich eingestuft. Aus dem Blickwinkel eines Laien vermag der Kauf von ländlichem Grund und Boden weniger komplex als der Erwerb eines städtischen Anwesens (prédio urbano) erscheinen. Das Gegenteil ist jedoch der Fall. Auf die praxisrelevantesten Fragen wird nachfolgend eingegangen. Ausgangspunkt sind die gesetzlich fixierten Landwirtschaftseinheiten gem. Anlage A. Das portugiesische Festland wird in bestimmte Gebiete aufgeteilt. Die Grundstücke werden wiederum in bewässerte und nicht bewässerte Flächen untergliedert. Die bewässerten Grundstücke werden ihrerseits in Flächen mit Baumbewuchs und solchen, auf denen z.b. Gemüse (Gartenbau) angepflanzt wird, unterteilt. 3 In der Algarve z.b. beträgt die Landwirtschaftseinheit für bewässerte Flächen mit Baumbewuchs 2,50 Hektar, für bewässerte Flächen, auf denen Gemüse angepflanzt wird, 0,50 Hektar und für nicht bewässerte Flächen 5,0 Hektar. 4 Verbot, Grundstücke zu teilen. Grundstücke, die für die Betreibung von Landwirtschaft geeignet sind, dürfen nicht in Parzellen geteilt werden, die kleiner als die jeweilige Landwirtschaftseinheit sind. Dieses Verbot gilt auch, wenn mehrere eigenständige Grundstücke, die einem Eigentümer gehören, nebeneinander liegen. Die Nachbargrundstücke werden als eine Wirtschaftseinheit angesehen. Das hat insbesondere zur Folge, dass der Eigentümer von zwei autonomen Grundstücken, die kleiner sind als die einschlägige Landwirtschaftseinheit, stets beide Grundstücke verkaufen muss. Verkauft er nur ein Grundstück, ist der Kaufvertrag anfechtbar. 5 Do ponto de vista de um leigo, a compra de um prédio rústico poderá parecer menos complexa do que a aquisição de um prédio urbano. Na realidade é o contrário. A seguir aprofundamos as questões práticas mais relevantes. Ponto de partida são as unidades agrícolas nos termos do Anexo A, estabelecidas por Lei. Portugal Continental é dividido em determinadas zonas. Os terrenos, por sua vez, são categorizados em terrenos de regadio e terrenos de sequeiro. Os terrenos de regadio, por sua vez, são subdivididos em áreas arvenses e áreas hortícolas. 3 No Algarve, p. ex., a unidade de cultura para terrenos de regadio arvense é fixada em 2,50 ha, para terrenos de regadio com horticultura em 0,50 ha e para terrenos de sequeiro em 5,0 ha. 4 Proibição de divisão de terrenos. Terrenos aptos para a exploração agrícola não podem ser divididos em parcelas inferiores à respetiva unidade de cultura. Esta proibição também se aplica a vários terrenos autónomos contíguos do mesmo proprietário. Os terrenos contíguos são considerados uma unidade de cultura. Este facto tem, nomeadamente, como consequência que o proprietário de dois terrenos autónomos inferiores à unidade de cultura aplicável é obrigado a vender sempre ambos os terrenos. Se vender apenas um dos dois terrenos, o contrato de compra e venda é anulável. 5 Direito de preferência na aquisição por parte do proprietário de terreno confinante. O proprietário do terreno confinante tem um direito de preferência na aquisição, caso se encontrarem reunidos seis pressupostos. Primeiro: Quem tem o direito de preferência tem de ser proprietário de um terreno que é contíguo ao terreno que se pretende alienar. Segundo: O terreno a ser alienado tem de ter uma área global inferior à unidade de cultura aplicável (ver ta- 2 Art. 204 Abs Teil Código Civil. 3 Vgl. Verordnung 202/70 vom , die auf dem Gesetz Nr vom und Dekret Nr vom beruht. 4 Zu beachten ist, dass die gesetzlichen Landwirtschaftseinheiten in einem Landwirtschaftschutzgebiet (Reserva Agrícola Nacional) gem. Art. 27 des Dekrets Nr. 73/2009 vom dreifach so groß sind. 5 Artt Abs. 1, 3, 1377, 1379 Abs. 1 Código Civil. 3 Ver portaria n.º 202/70 de , baseado na lei nº. 2116/62 de e no decreto-lei nº /62 de Deve ser tomado em atenção que as unidades de cultura numa área classificada por Reserva Agrícola Nacional, nos termos do art.º 27 do Decreto-Lei n.º 73/2009, de 31 de Marco, têm o triplo do tamanho estabelecido por Lei. 5 Artigos 1376, n.º 1, 3 e 1377, 1379, n.º 1 Código Civil.

13 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL 13 Vorkaufsrecht des Grundstücksnachbarn. Der Grundstücksnachbar hat ein Vorkaufsrecht, wenn sechs Voraussetzungen vorliegen. Erstens muss der Vorkaufsberechtigte Eigentümer eines Grundstücks sein, welches an das Grundstück angrenzt, dessen Verkauf beabsichtigt ist. Zweitens muss ein Grundstück zum Verkauf anstehen, das eine Gesamtfläche aufweist, die unterhalb der einschlägigen Landwirtschaftseinheit liegt (s. obige Tabelle). Drittens darf auch das Grundstück des Vorkaufsberechtigten keine Gesamtfläche aufweisen, welche die einschlägige Landwirtschaftseinheit übersteigt. Viertens darf der Käufer nicht bereits Eigentümer eines Grundstücks sein, welches an das betroffene Grundstück angrenzt. Fünftens darf keines der Grundstücke mit einem Gebäude (legal) bebaut sein, das mit der unbebauten Restfläche im wirtschaftlichen Zusammenhang steht. Das Vorhandensein einer (gültigen) Baugenehmigung wird einer bereits bestehenden Bebauung von der Rechtsprechung gleichgestellt. Sechstens darf keines der beiden Grundstücke einem anderen Zweck als der Landwirtschaft dienen. 6 Der Sinn und Zweck dieses Vorkaufrechts besteht vor allem darin, dem angrenzenden Landwirt ein Vorkaufsrecht einzuräumen, der nicht bereits über ein angrenzendes Grundstück verfügt, das eine Gesamtfläche aufweist, welche die Größe der Landwirtschaftseinheit erreicht. Der Gesetzgeber geht davon aus, dass ein Grundstück mit einer Fläche, die unter derjenigen der Landwirtschaftseinheit liegt, aus ökonomischer Sicht nicht landwirtschaftlich rentabel ist. Zwecks Förderung der Landwirtschaft wird dem angrenzenden Eigentümer daher ein gesetzliches Vorkaufsrecht zuerkannt. Dadurch erklärt sich auch das beschriebene Verbot der Parzellierung. Bevor ein ländliches Anwesen verkauft wird, muss geprüft werden, ob ein Vorkaufsrecht besteht. Dem Grundstücksnachbarn ist dann ggf. die bela supra). Terceiro: O terreno de quem dispõe do direito de preferência também não pode ter uma área global superior à unidade de cultura aplicável. Quarto: O comprador não pode ser já proprietário de um terreno contíguo ao terreno em questão. Quinto: Nenhum dos terrenos pode ter um edifício (legal) construído que se esteja em conexão económica com a restante área não edificada. A existência de uma licença de construção (válida) equivale, de acordo com a jurisprudência, a uma construção já existente. Sexto: Nenhum dos dois terrenos pode ter um outro fim que não seja a agricultura. 6 O sentido e finalidade do referido direito de preferência na aquisição consiste nomeadamente na ideia de conceder um direito de preferência ao agricultor vizinho que ainda não dispõe de um terreno contíguo com uma área total do tamanho da respetiva unidade de cultura. O legislador parte do princípio que um terreno com uma área inferior à unidade de cultura não tem, do ponto de vista económico, rentabilidade agrícola. Para fomentar a agricultura, é concedido ao proprietário do terreno confinante o direito legal de preferência na compra. Assim, fica também explicado a referida proibição do fracionamento. Antes de proceder à venda de um prédio rústico, deve ser verificado, se existe um direito de preferência dos(s) vizinho(s) na aquisição. Em caso afirmativo, o vizinho contíguo deve ser notificado por escrito da pretensão de venda. Após tomada de conhecimento dessa pretensão, quem dispõe do direito de preferência na aquisição, tem de se pronunciar no prazo de 8 dias, dizendo, se quer fazer uso do referido direito. Se não for notificado da pretensão de venda, pode fazer valer judicialmente o seu direito de preferência na aquisição. Na prática intenta uma ação contra o vendedor e contra o comprador. 6 Artt f. Código Civil. 6 Artigos 1380 e seg. Código Civil.

14 14 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL Verkaufsabsicht schriftlich anzuzeigen. Nach Kenntnis der Verkaufsabsicht muss der Vorkaufsberechtigte sich innerhalb von 8 Tagen darüber äußern, ob er von seinem Vorkaufsrecht Gebrauch macht. Wird ihm die Verkaufsabsicht nicht angezeigt, kann er sein Vorkaufsrecht gerichtlich geltend machen. In der Praxis verklagt er sowohl den Verkäufer als auch den Käufer. Kauf durch mehrere Personen. Der Abschluss eines Kaufvertrages über ein ländliches Grundstück, der zur Begründung von Miteigentum führt, bedarf der Genehmigung der jeweiligen Gemeinde, in deren Gemeindegebiet sich das Grundstück befindet. Hintergrund dafür ist, dass jeder Miteigentümer die Aufhebung des Miteigentums gerichtlich durchsetzen kann. Diese Aufhebung kann zu einer Teilung des Grundstücks führen, die mit der baurechtlichen Planung der Gemeinde in Konflikt geraten kann. Wird demnach ein ländliches Grundstück durch mehrere Personen erworben, muss sich die Gemeinde positiv dazu äußern, anderenfalls ist das Geschäft nichtig. Diese Genehmigungspflicht gilt auch, wenn Eheleute, die im ehelichen Güterstand der deutschen Zugewinngemeinschaft verheiratet sind, portugiesischen Grund erwerben. Die Gemeinde darf den Erwerb jedoch nur unter sehr engen Voraussetzungen ablehnen, die mit deren baurechtlichen Planungshoheit im Zusammenhang stehen. 7 Äußert sich die Gemeinde innerhalb einer Frist von 45 Tagen nicht, gilt der Antrag als positiv beschieden. Bisher ist mir kein Fall einer gemeindlichen Ablehnung bekannt. Größe des Grundstücks. Aus dem Grundbuch und dem Steuerregister geht die Größe der Grundstücksfläche hervor. Zudem werden i.d.r. die angrenzenden Grundstücksnachbarn genannt. Oft stimmen diese Daten jedoch nicht mit der Realität überein. Es stellt sich deshalb die Frage, wie man die Größe feststellt bzw. wo sich die Grundstücksgrenzen befinden. Das portugiesische Festland wurde ausweislich der Anlage B bisher nur teilweise vermessen. An einem Liegenschaftskataster für ganz Portugal wird noch gearbeitet. 8 Die Kataster der Gemeinden São Brás de Alportel, Tavira, Alcobaça, Marinha Grande, Ourém, Ílhavo und Santa Maria da Freira wurden erstellt, sind aber noch nicht in Kraft getreten oder befinden sich noch in Bearbeitung. Vor allem in Nordportugal, aber auch in der Gemeinde Loulé in der Algarve, wurde mit den Vermessungsarbeiten noch nicht begonnen. Dieser Zustand ist höchst kritikwürdig, da in diesen Gemeinden keine verbindliche Grundstücksvermessung möglich ist. In der Praxis wird nach alten Grenzsteinen gesucht und notfalls müssen sich die Nachbarn nicht selten erst nach gerichtlicher Intervention über die Grenzziehung einigen. Existiert ein Liegenschaftskataster im Gemeindegebiet, kann der beauftragte Vermesser die amtlichen Koordinaten beim Katasteramt anfordern. Aber aufgepasst: Auch diese Vermessung ist nicht genau. Die Vermessungskoordinaten stammen von Zeichnungen auf Polyester-Papier, das sich mit der Zeit deformiert. Man spricht von einer Fehlermarge von ca. 3 Metern. Eine digitale Vermessung über Satellit steht auch in den Gebieten noch aus, die katastermäßig erfasst sind. Deshalb muss man sich auch in diesen Anlage B Anexo B Geometrisches Kataster des ländlichen Eigentums Cadastro Geométrico da Propriedade Rústica in Kraft (Kataster) em vigor Gemeindegebiete, die zwar vermessen wurden, deren Kataster aber noch nicht in Kraft getreten ist Concelhos que não entraram em regime de cadastro In Bearbeitung Em execução Quelle Fonte: Instituto Geográfico Português Aquisição por várias pessoas. A celebração de um contrato de compra e venda relativo a um prédio rústico que origina uma compropriedade, necessita da autorização do município onde se situa o respetivo terreno. A ratio desta condição é o direito que assiste a cada comproprietário de requerer judicialmente a divisão da coisa comum. Esse processo judicial poderá causar a divisão do terreno, podendo ainda originar um conflito com os planos de ordenamento do território do município. Por consequência, se um prédio rústico for adquirido por várias pessoas, as autoridades competentes devem consentir na aquisição, sob pena de o negócio ser declarado 7 Art. 54 des Gesetzes Nr. 91/1995 vom in der Fassung des Gesetzes Nr. 64/2003 vom S. 7 Art.º 54 da lei nº. 91/1995 de na redação da lei nº. 64/2003 de Ver

15 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL 15 nulo. A referida obrigatoriedade de deferimento camarário também se aplica, quando cônjuges, casados no regime alemão de comunhão de adquiridos, adquirirem um prédio rústico em Portugal. O município, no entanto, apenas pode rejeitar a aquisição em compropriedade sob pressupostos muito estreitos, relacionados com a sua soberania de planeamento urbanística. 7 Não havendo resposta por parte do município dentro do prazo de 45 dias, o requerimento é considerado deferido. Até à data não tenho conhecimento de nenhum caso de indeferimento por parte de um município. Gemeinden notfalls mit den Nachbarn über die exakte Grenzsteinsetzung einigen. Kommt es zu keiner Einigung, entscheidet das Gericht. Vertragliche Absicherung bzgl. der Größe des Grundstücks. Wer ein ländliches Anwesen nur deshalb kauft bzw. zu dem vereinbarten Preis kauft, weil das Grundstück eine bestimmte Größe hat, muss die höchstrichterliche Rechtsprechung beachten. Hiernach muss im Kaufvertrag ausdrücklich die Größe des Anwesens zugesichert worden sein bzw. muss aus der Kaufurkunde hervorgehen, dass der Kaufpreis sich aus der Quadratmeterzahl errechnet hat. Anderenfalls kann der Käufer, stellt er nach dem Kauf fest, dass das Grundstück kleiner ist als vom Verkäufer mündlich zugesichert oder aus den Grundstücksunterlagen ersichtlich, den Vertrag nicht anfechten oder Gewährleistungsansprüche geltend machen. Dr. Alexander Rathenau ist Autor der Broschüre Immobilien in Portugal Juristischer Rat und praktische Tipps 7. vollständig neu verfasste Auflage 2011, herausgeben von der AHK Portugal. Die Broschüre enthält weiterführende Informationen zum portugiesischen Immobilien- und Steuerrecht und kann über die Kammer erworben werden. O Doutor Alexander Rathenau é autor do livro Immobilien in Portugal Juristischer Rat und praktische Tipps (Imóveis em Portugal Aconselhamento jurídico e Dicas práticas) 7 nova Edição 2011, publicado pela CCILA Portugal. O livro contém mais informações relativas ao direito imobiliário e fiscal, podendo ser adquirido através da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã em Lisboa. Tamanho do prédio rústico. No registo predial e na matriz fiscal consta o tamanho da área do terreno. No registo e na matriz ainda costumam ser indicados os terrenos confinantes. No entanto, estes dados frequentemente não correspondem à realidade. Por isso, levanta-se a questão, como se poderá verificar o tamanho do terreno, ou seja, onde se encontram os limites do mesmo. Segundo o Anexo B, Portugal Continental, até à data, foi apenas parcialmente objeto de um levantamento topográfico. Ainda se está a trabalhar num registo cadastral para Portugal inteiro. 8 Os cadastros dos concelhos de São Brás de Alportel, Tavira, Alcobaça, Marinha Grande, Ourém, Ílhavo e Santa Maria da Feira ou já foram elaborados e ainda não entraram em vigor ou a sua elaboração ainda está em curso. Sobretudo no Norte de Portugal, mas também no concelho de Loulé no Algarve, ainda não começaram os trabalhos de levantamento topográfico. Esta situação merece forte crítica, pois nesses concelhos não é possível proceder a um levantamento topográfico vinculativo. Na prática vai-se à procura dos antigos marcos de delimitação dos terrenos, sendo na sua ausência necessário que os vizinhos cheguem a acordo relativamente à referida delimitação o que por vezes só acontece após intervenção judicial. Se existir um registo cadastral no concelho, o topógrafo encarregado pode solicitar as coordenadas oficiais à respetiva entidade cadastral. Mas atenção: o levantamento com as coordenadas também não é preciso. As coordenadas derivam de desenhos em papel de polyester que se deforma com o tempo. Calcula-se uma margem de erro de cerca de 3 metros. Ainda está por fazer um levantamento digital por satélite nas zonas que já têm um levantamento topográfico em papel de polyester. Por isso, também nessas zonas, torna-se frequentemente necessário chegar a um acordo com os vizinhos relativamente à posição exata dos marcos. Não havendo acordo, é o tribunal que decide. Segurança contratual relativa ao tamanho do terreno. Quem comprar um prédio rústico apenas por causa da sua área ou somente pelo preço acordado em virtude de o terreno tem um determinado tamanho, deverá conhecer a jurisprudência do Supremo Tribunal de Justiça. No contrato de compra e venda deve constar expressamente a garantia relativa ao tamanho do prédio ou constar desse mesmo título que o preço de compra tenha sido calculado de acordo com o número de metros quadrados do prédio. Em caso contrário, o comprador, ao constatar, após a compra, que o terreno é inferior ao tamanho verbalmente garantido pelo vendedor ou aos dados que constam da documentação legal do prédio, não pode impugnar o contrato ou reclamar direitos de garantia 9. 9 S. z.b. Urteil des Obersten Gerichtshofs vom , Ak. 07B698, in: unter Berufung auf Art. 888 Código Civil. 9 Ver, p. ex., o Acórdão do Supremo Tribunal de Justiça de , Proc. n.º. 07B698, em: referindo-se ao art.º 888 Código Civil.

16 16 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL Portugiesische Bioprodukte für den deutschen Markt Produtos biológicos portugueses para o mercado alemão denn Portugal verfügt über vorteilhafte Bedingungen, wie gemäßigtes Klima, wenig Frost, saubere Luft, fruchtbare Böden und Wasser. Bereits seit 1985 existiert der AGROBIO Portugiesischer Verband für Bio Landwirtschaft -, der von knapp 2000 Bio-Erzeugern ins Leben gerufen wurde, um den biologischen Anbau in Portugal zu fördern. Ferner verfügt Portugal über Produkte, die in anderen und vor allem nördlicheren Gebieten nicht gedeihen und deshalb nicht sinnvoll angebaut werden können. Darin liegt eine große Chance der hiesigen Öko-Produzenten. Es fehlt lediglich die Logistik. Die Infrastruktur ist vorhanden, die Nachfrage ebenso, alles andere, das haben andere Industriezweige bewiesen, lässt sich auf die Beine stellen. O consumidor alemão cada vez mais afasta-se das frutas e legumes com cores bonitas e luminosas e a preços económicos, para optar por produtos biológicos certificados. Portugal, onde o sector agrícola tem sido negligenciado, apresenta muitos e adequados recursos para estar mais e mais presente no mercado biológico alemão. No entanto, o produtor português enfrenta algumas dificuldades. Der deutsche Verbraucher kommt mehr und mehr von schönen in wunderbaren Farben leuchtenden und auch noch billigen Obst und Gemüse ab und steigt auf zertifizierte Bio-Produkte um. Portugal, dessen Landwirtschaft vernachlässigt wurde, verfügt über viele und geeignete Resourcen, um mehr und mehr auf dem deutschen Bio-Markt präsent zu werden. Allerdings ist der portugiesische Produzent mit einigen Schwierigkeiten konfrontiert. In Deutschland gibt es seit 2001 ein spezielles Gütersiegel für Bio- Produkte, welches nur zertifizierte Produkte tragen dürfen. Hieran sind die meisten portugiesischen Produzenten gescheitert und ein nationales Bio-Label für Portugal gab und gibt es nicht. Diese Situation wird sich aber für die portugiesischen Produzenten verbessern, denn am wurde das neue EU-Label eingeführt. Dieses Label wird von den zuständigen Landesbehörden vergeben und berechtigt nach der nationalen Zertifizierung in jedes europäische Land somit auch nach Deutschland zu exportieren. Dies wird in Zukunft den portugiesischen Bio-Produzenten in die Hände spielen, Na Alemanha está em uso desde 2001 um selo de qualidade especial para produtos biológicos, que apenas pode ser utilizado por produtos certificados, um aspecto que tem limitado o sucesso dos produtos portugueses, pois ainda não existe um selo semelhante em Portugal. Mas a situação dos produtores portugueses vai modificar-se, pois desde o início de Julho de 2012 foi introduzido o novo selo de qualidade da União Europeia. O selo é atribuído pelos serviços nacionais competentes e autoriza a exportação dos produtos para todos os países europeus logo também a Alemanha - após a certificação nacional. Esta situação irá favorecer os produtores biológicos portugueses, já que o país apresenta condições particularmente vantajosas, como um clima temperado, poucas quedas de geada, ar puro, solos férteis e água. A AGROBIO, a Associação Portuguesa para a Agricultura Biológica foi criada em 1985 por cerca de 2000 produtores, com o objectivo de fomentar o cultivo biológico em Portugal. Além disso, o país dispõe de produtos que noutras zonas geográficas, sobretudo em latitudes mais a Norte, não conseguem vingar e, por conseguinte, não podem ser cultivados de forma consistente. Este facto representa uma grande oportunidade para os produtores biológicos locais, embora falte resolver algumas questões logísticas. A infraestrutura está presente, a procura também, tudo o resto pode ser construído, como já ficou provado noutros sectores de actividade.

17 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL 17 Ökolandbau Neue Landwirtschaft in Portugal Agricultura Biológica: A Nova Agricultura em Portugal JAIME FERREIRA* Seit der Gründung von AGROBIO Portugiesischer Verband für Ökologische Landwirtschaft im Jahr 1985, als die ersten Biobauern auf den Plan traten, bis zu den mittlerweile 1651 Bioerzeugern und ha Bioanbaufläche [4,5 Prozent der gesamten Anbaufläche (2009); europäischer Durchschnitt: 4,5 Prozent] ist diese Erzeugungsweise bis 2007 erst einmal stetig gewachsen. Von 2007 bis 2009 war ein Rückgang der Anzahl an Biobauern sowie der Bioanbaufläche zu verzeichnen. Gegenwärtig nimmt die Zahl der biologisch bewirtschafteten Weiden, Olivenhaine und Kräuterfelder wieder zu. Im Bereich der Bio-Viehzucht sind Schafe gefolgt von Rindern und Geflügel am stärksten vertreten. Was den inländischen Markt angeht, kann trotz des Fehlens von aussagekräftigen Daten festgestellt werden, dass die Nachfrage steigend und höher als das Angebot ist, besonders bei Obst und Gemüse. Diese Produkte sind heute im wachsenden Netz der von AGROBIO veranstalteten Straßenmärkte, in Bioläden und großen Supermarktketten zu finden. Das Umsatzvolumen von Bioprodukten in Portugal lag 2011 Schätzungen zufolge bei 20 Millionen Euro. Die Kunden in Portugal sind immer mehr von den Vorzügen von Bioprodukten für Gesundheit und Umwelt überzeugt. Die potentielle Instabilität der Märkte angesichts steigender Erdölpreise, die erhöhte Nachfrage nach Lebensmitteln, die ständig *Vorstandsvorsitzender der AGROBIO Desde a constituição da AGROBIO Associação Portuguesa de Agricultura Biológica, em 1985, altura em que surgem os primeiros agricultores em agricultura biológica, até hoje em que existem 1651 produtores e ha cultivados neste regime [4,5 porcento da área agrícola (2009); média europeia: 4,5 porcento], este modo de produção nunca parou de crescer até De 2007 a 2009, há um decréscimo no número de produtores e na área cultivada em regime de agricultura biológica. Actualmente, as pastagens, o olival e as plantas aromáticas, ocupam maiores áreas em modo de produção biológico. Na pecuária, o gado ovino é o mais representado seguido do bovino e aves. Em termos de mercado nacional, e embora não existam dados disponíveis, podemos dizer que a procura é crescente e maior que a oferta, sendo sobretudo verdade nas frutas e legumes. Estes produtos podem ser encontrados na rede crescente de mercados de rua implementados pela AGROBIO, em lojas específicas e grandes superfícies. Em 2011, o valor de venda de produtos biológicos em Portugal pode ter atingido os 20 milhões de euros. Os portugueses estão cada vez mais convencidos dos benefícios destes produtos na saúde e no ambiente. A instabilidade potencial dos mercados face ao aumento do preço do petróleo, à procura de alimentos, ao crescimento da população *Presidente da Direcção da AGROBIO

18 18 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL wachsende Weltbevölkerung und das Wirtschaftswachstum der Schwellenländer führen zur dringenden Notwendigkeit der Bildung von Lebensmittelreserven, was ein Anreiz für die nationale Produktion und den Export darstellt. Ökologische Landwirtschaftsbetriebe können auf lokaler Ebene, von der Erzeugung von Obst und Gemüse für den örtlichen oder regionalen Markt über die Waldproduktion von Schalenfrüchten und endemischen Hölzern hoher Qualität bis hin zur Kohlenstoffbindung, aufgrund ihrer Natur eine Plattform zur Ankurbelung von regen und verschiedenartigen Produktionsaktivitäten sein. Portugal verfügt über ausgezeichnete und einzigartige Bedingungen zur Entfaltung der biologischen Landwirtschaft: weiterverarbeitete Produkte, Obst und Gemüse; Kräuter und Heilpflanzen; Biowein, Olivenöl; Schalenfrüchte (z. B: Pinienkerne); Fleisch aus nachhaltiger Forst- und Weidenutzung (Eichen- und Steineichenhaine). In den kommenden Jahren werden wir für eine größere Sensibilisierung sorgen, um die nationale Bioproduktion und den Export sowie eine bessere Organisierung der Erzeugung und des Vertriebs zu fördern, womit wir einen Beitrag zur Verringerung des externen Lebensmitteldefizits leisten können. Tradução Onoma mundial e ao crescimento económico dos países emergentes, conduzem à necessidade premente da constituição de reservas alimentares, promovendo a produção nacional e a exportação. A exploração agrícola em modo de produção biológica pode ser localmente, pela sua natureza, uma plataforma geradora de intensas e diversas actividades produtivas, que podem ir desde a produção de legumes e frutas para o mercado local e regional, à produção florestal de frutos secos e de madeiras autóctones de elevada qualidade para exportação, até à fixação de carbono. Portugal tem condições óptimas e únicas para o desenvolvimento da Agricultura Biológica: produtos transformados; horto-fruticultura; plantas aromáticas e medicinais; vinho biológico, azeite; frutos secos (ex: pinhão); carne no sistema agro-silvo-pastoril (montado e azinhal). Nos próximos anos próximos vamos assistir a mais sensibilização para promover a produção nacional e a exportação, melhor organização da produção e comercialização, contribuindo para a diminuição do défice alimentar externo. Geschichte von AGROBIO Nach den zaghaften Anfängen der ökologischen Landwirtschaft in Portugal in den 70er Jahren des 20. Jh. wurde AGRO- BIO Portugiesischer Verband der ökologischen Landwirtschaft von Erzeugern, Verbrauchern und Umweltschützern mit dem Hauptziel ins Leben gerufen, die biologische Landwirtschaft zu fördern und einem breiteren Publikum bekannt zu machen. AGROBIO ist ein nationaler Dachverband mit mehr als 5900 Mitgliedern, darunter Produzenten, verarbeitende Unternehmen, Fachtechniker und Verbraucher. Er ist als gemeinnütziger Verein und Nichtregierungs-Umweltorganisation aufgestellt. Hauptmission ist die Förderung und Weiterentwicklung der ökologischen Landwirtschaft. AGROBIO ist in Portugal die Vereinigung mit der längsten Erfahrung in der Biolandwirtschaft. In diesem Bereich bietet der Pionierverband Schulungen, technische und kommerzielle Unterstützung für Produzenten an; organisiert jährlich die nationale Messe der biologischen Landwirtschaft Terra Sã; fördert und baut den Markt für nationale Bioprodukte aus; fördert den Export durch die Teilnahme an verschiedenen internationalen Fachmessen wie etwa BIOFACH; fördert und entwickelt soziale Schrebergärten in Stadtgebieten; nimmt an nationalen und internationalen Experimentierungs- und Vorzeigeprojekten der sozialen Reintegration teil und unterstützt diese aktiv. História da AGROBIO A Agricultura Biológica dá os primeiros passos em Portugal na década de 70 do séc. XX. Em 1985, é criada por produtores, consumidores e ambientalistas a AGROBIO Associação Portuguesa de Agricultura Biológica, com o objectivo principal de promover e divulgar a Agricultura Biológica. A AGROBIO é uma associação de âmbito nacional com mais de 5900 associados, entre produtores, transformadores, técnicos e consumidores. É uma Instituição de Utilidade Pública e Organização Não-Governamental de Ambiente. A missão principal é promover e desenvolver a Agricultura Biológica. Em Portugal é a entidade com mais experiência em Agricultura Biológica. Desenvolve nesta área: formação; apoio técnico e comercial aos produtores; realiza anualmente a Feira Nacional da Agricultura Biológica Terra Sã; promove e desenvolve os mercados de produtos biológicos nacionais; promove a exportação através da participação em diversos certames internacionais, como a BIOFACH; promove e desenvolve as hortas sociais urbanas; desenvolve e participa em projectos de experimentação e demonstração nacionais e internacionais, nomeadamente de reintegração social.

19 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL 19 Produktion und Handel von Landmaschinen in Deutschland Produção e comércio de máquinas agrícolas na Alemanha Am Rande der 37. FIMA (Internationale Messe für Landmaschinen in Zaragoza, Spanien), gab sich Gerd Wiesendorfer vom VDMA aus Deutschland (Verband Deutscher Maschinenund Anlagenbau) hinsichtlich der Produktion und des Handels für Landmaschinen für das Jahr 2012 als sehr optimistisch. Der europäische Markt für Landmaschinen hat sich 2011 besser entwickelt als erwartet mit einem Wachstum von 17 Prozent, wobei Deutschland mit ca Unternehmen mit über 5 Milliarden Euro und 29 Prozent, gefolgt von Frankreich mit 27 Prozent den größten Zuwachs verzeichnen konnte. Dagegen sind die Märkte in Italien, Spanien und Portugal stabil bzw. nachlassend geblieben. Vertreter der großen Marken auf dem portugiesischen Markt gaben sich ebenfalls kurzfristig eher pessimistisch und moderat optimistisch auf mittlere Sicht für diese Märkte, wobei das Jahr 2012 als das schlimmste seit 20 Jahren anzusehen sei. Der Analytiker des VDMA hob als besonders wachstumsstark den polnischen Markt, mit 1,2 Milliarden Euro, hervor. Überhaupt liegt das große Wachstumspotential in Zentral- und Osteuropa. Der Süden Europas und damit auch Portugal, leidet am Problem, dass Verteiler und Kunden nur schwer an Kredite kommen. Branchenstruktur Der Landmaschinenhandel ist der wichtigste Absatzmittler zwischen den Herstellern von Landtechnik (landwirtschaftliche Maschinen und Geräte) und deren gewerblichen Kunden (primär Landwirte sowie Lohnunternehmer). Auf der Seite der Landtechnik- Industrie erwirtschafteten in den ersten drei Quartalen von 2011 nach Angaben des VDMA Fachverbands Landtechnik etwa 105 Unternehmen (Betriebe ab 50 Beschäftigte) mit rund Beschäftigten an den deutschen Standorten einen Umsatz von reichlich 5,4 Mrd. Euro. Dabei ist die Branche geprägt durch einige große multinationale Konzerne und viele mittelständische Unternehmen, die obwohl zum Teil Weltmarktführer in ihrem Produktsegment häufig noch als Familienunternehmen geführt werden. Charakteristisch für die Branche ist zudem ihre hohe Exportabhängigkeit. In den ersten neun Monaten von 2011 wurden fast 71 Prozent des Gesamtumsatzes im Ausland erzielt. Am Gesamtmarkt hatten Landmaschinen einen Anteil von 54,4 Prozent und Traktoren 45,6 Prozent. Mit dem Inlandsumsatz von 1,6 Mrd. Euro lag der Anteil der deutschen Landtechnik-Produzenten am inländischen Marktvolumen von knapp 3,8 Mrd. Euro bei 42 Prozent.( ) Konjunkturelle Perspektiven Nach einer Konsolidierungsphase im vorangegangenen Jahr produzierte die deutsche Landtechnik-Industrie 2011 wieder auf Rekordniveau. Der Gesamtumsatz der Hersteller von Landtechnik ex- No âmbito da 37ª FIMA (Feira Internacional de Máquinas Agrícolas em Saragoça, Espanha), Gerd Wiesendorfer, da Associação Alemã de Construtores de Maquinas e Equipamentos VDMA, afirma-se optimista face à produção e comercialização de máquinas agrícolas no ano de Com um crescimento na ordem dos 17 porcento, a evolução do mercado europeu em 2011 foi mais positiva do que o esperado. A Alemanha, com empresas com um volume de negócios superior a cinco mil milhões de euros e um crescimento de 29 porcento, seguida da França com 27 porcento, foram os países com o maior aumento, enquanto mercados como a Itália, Espanha e Portugal se mantiveram estáveis ou até mesmo com um ligeiro abrandamento. Os representantes das principais marcas no mercado português também se mostram, no curto prazo, pessimistas e moderadamente optimistas no médio prazo em relação a estes mercados, considerando o ano de 2012 como o pior dos últimos 20 anos. O analista da VDMA destacou o mercado polaco, com 1,2 mil milhões de euros, como aquele que apresenta maior potencial de crescimento. Aliás, as regiões da Europa Central e Oriental são as que, em geral, prometem maiores crescimentos. O Sul da Europa, o que inclui Portugal, sofre o drama do acesso ao crédito por parte de distribuidores e compradores. Estrutura do sector O comércio de máquinas agrícolas é o principal intermediário entre os produtores de tecnologia agrária (maquinas e equipamentos agrícolas) e os seus clientes empresariais, sobretudo agricultores e empresas de trabalho à tarefa. De acordo com os dados da VDMA, a indústria de tecnologia agrária facturou nos primeiros três trimestres de 2011 cerca de 5,4 mil milhões de euros, considerando aproximadamente 105 empresas, todas com mais de 50 colaboradores, que totalizam colaboradores nas suas localizações na Alemanha. O sector é no entanto caracterizado por alguns grandes consórcios multinacionais e numerosas empresas de média dimensão que, embora nalguns sejam líderes de mercado mundiais nos seus segmentos, ainda são dirigidas como se fossem empresas familiares. Outro aspecto que caracteriza este sector é a sua elevada dependência da exportação; nos primeiros nove meses de 2011, cerca de 71 porcento do seu volume de vendas total foi alcançado no mercado externo. As máquinas agrícolas foram responsáveis por uma fatia de54,4 porcento do mercado e os tractores por 45,6 porcento. No mercado interno, os produtores de tecnologia agrícola foram responsáveis por uma fatia de mercado na ordem dos 1,6 mil milhões de euros, o que corresponde a cerca de 42 do total de um mercado que tem um valor de quase 3,8 mil milhões de euros.

20 20 LANDWIRTSCHAFT FRUCHTBARER BODEN FÜR NACHHALTIGE INVESTITIONEN AGRICULTURA TERRENO FÉRTIL PARA O INVESTIMENTO SUSTENTÁVEL Markt für Landtechnik in Deutschland (in Mill. ) Mercado de tecnologia agrária na Alemanha (em milhões de euros) Landmaschinen Quartal Máquinas agrícolas - 1º - 3º trimestre Traktoren Quartal Tratores 1º - 3º trimestre Gesamtmarkt Quartal Total - 1º - 3º trimestre Gesamtumsatz a) Volume de Negócios total a) 2.234, , , , , ,4 Inlandsumsatz Volume de negócios no mercado interno Auslandsumsatz Volume de Negócios no estrangeiro 751,2 934,0 461,7 660, , , , , , , , ,3 Marktvolumen Inland b) Volume do Mercado Interno b) 2.073, ,1 957, , , ,8 a) Aus deutscher Produktion; b) Geschätzt. Quelle: VDMA Fachverband Landtechnik a) Da produção alemã; b) Estimativa. Fonte: VDMA Assoc. Alemã de Construtores de Máquinas e Equipamentos Der Gesamtumsatz der Hersteller von Landtechnik ist in den ersten drei Quartalen 2011 um 30,8 Prozent gewachsen. O volume de vendas de máquinas agrícolas registou um crescimento de 30,8 por cento nos primeiros três trimestres de pandierte in den ersten drei Quartalen von 2011 rasant um 30,8 Prozent auf 5,4 Mrd. Euro. Dieses Wachstum wurde sowohl von den Landmaschinen (+ 32,1 Prozent) als auch von den Traktoren (+29,2 Prozent) getragen. Der Inlandsumsatz zog um 31,4 Prozent auf 1,6 Mrd. Euro und der Auslandsumsatz um 30,5 Prozent auf 3,8 Mrd. Euro an. Das inländische Marktvolumen um legte gegenüber dem Inlandsumsatz etwas verhaltener um 24,6 Prozent auf fast 3,8 Mrd. Euro - zu, so dass die deutsche Landtechnik-Industrie ihren Anteil am Inlandsmarkt auf 42,2 Prozent steigern konnte. Besonders gefragt waren hier Traktoren, Sätechnik sowie Grünfutter-Erntemaschinen. Auch der Landmaschinenhandel und das Landmaschinenhandwerk profitierten im ersten Halbjahr 2011 von dem mit dem Strukturwandel in der Landwirtschaft einhergehenden hohen Investitionsbedarf und dem aus Effizienzgründen zunehmenden Einsatz intelligenter, prozessgesteuerter Agrartechnik. So erzielten die Landmaschinen-Fachbetriebe nach den Konjunkturumfragen des LandBauTechnik Bundesverbandes e.v. im zweiten Quartal 2011 ein kräftiges Umsatzwachstum von 9,2 Prozent nach einem Umsatzplus von 9,0 Prozent im ersten Vierteljahr. ( ) Dieses Umsatzwachstum wurde vor allem vom Maschinenhandel getragen (+ 10,1 Prozent), wobei der Neumaschinenumsatz (+ 10,9 Prozent) wesentlich starker zulegte als der Gebrauchtmaschinenabsatz (+6,8 Prozent). Auch in der Werkstatt (+ 5,3 Prozent) und bei Ersatzteilen (+5,6 Prozent) lagen die Umsätze deutlich über dem Vorjahresniveau. Quellenverzeichnis: VR Branchen Special, Bericht Nr. 97, Dezember 2011, ifo Institut, Bundesverband der Deutschen Volksbanken und Raiffeisenbanken (BVR) - download am Perspectivas conjunturais Depois de uma fase de consolidação no ano anterior, a indústria alemã de tecnologia agrícola regressou em 2011 para níveis recorde. O volume de vendas total dos produtores deste sector registou um crescimento acentuado na ordem dos 30,8 porcento nos primeiros três trimestres de 2011, chegando aos 5,4 mil milhões de euros. Tanto as máquinas agrícolas, com mais 32,1 porcento, como os tractores, com mais 29,2 porcento, foram responsáveis por este crescimento. No mercado interno, o crescimento foi de 31,4 porcento para 1,6 mil milhões de euros, enquanto no mercado externo se verificou um aumento de 30,5 porcento para 3,8 mil milhões de euros. O volume do mercado interno manteve-se mais discreto em relação ao seu volume de negócios cresceu cerca de 24,6 porcento para quase 3,8 mil milhões de euros -, de modo que foi possível à indústria alemã de tecnologia agrícola aumentar a sua participação no mercado interno para 42,2 porcento. Os tractores, tecnologias de semeadura e máquinas de colheita encontram-se entre os segmentos mais procurados. Também o comércio e outros serviços relacionados com as máquinas agrícolas tiraram partido no primeiro semestre de 2011 da mudança estrutural na agricultura, que teve como consequência uma maior necessidade de investimento e, por razões de eficiência, a aplicação crescente de tecnologia agrária inteligente e dirigida. De acordo com um inquérito da Associação LandBauTechnik, as empresas especializadas em máquinas agrárias assinalaram no segundo trimestre de 2011 um crescimento acentuado do seu volume de negócios de 9,2 porcento, depois de, no primeiro trimestre, já terem conseguido um crescimento de nove porcento. Responsável por este crescimento foi sobretudo o comércio de máquinas (mais 10,1 porcento), no qual a aquisição de máquinas novas foi bastante superior à compra de modelos já usados mais 10,9 contra mais 6,8 porcento. Também no volume de negócios nas áreas das reparações (mais 5,3 porcento) e das peças de substituição (mais 5,6 porcento) houve um acréscimo do volume de negócios acima do verificado no ano anterior. Tradução CCILA Fontes: VR Branchen Special, Relatório nº. 97, Dezembro 2011, Instituto ifo, Associação Alemã de Bancos (BVR); 02/fabricantes-de-maquinas-agricolas.html, download am

Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins

Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins 1 Name und Sitz Der Verein führt den Namen "ASPPA Associação de Pós-graduados Portugueses na Alemanha" mit dem Zusatz»e.V.«nach Eintragung, die beim

Leia mais

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova. Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: A Escola; o Lazer (Férias) 1.º Momento Avaliação da Expressão Oral no Ensino Secundário Disciplina: Alemão (Iniciação, Nível 3 12º ano) GUIÃO B

Leia mais

Manual de Identidade Corporativa

Manual de Identidade Corporativa Manual de Identidade Corporativa 1 O que é a Identidade Corporativa 2 Marca 3 Cores 4 Aplicações 5 índice Tipografia 6 Dimensões 7 Zona de Protecção 8 Papel de Carta 9 Envelope DL 10 Cartão de Visita 11

Leia mais

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento REPÚBLICA DE ANGOLA CONSULADO GERAL EM FRANKFURT AM MAIN PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG TRÂNSITO TRANSIT TURISMO TOURISMUS CURTA DURAÇÃO KURZFRISTIGER AUFENTHALT ORDINÁRIO ALLGEMEIN Nome : Name Estado Civil

Leia mais

Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern POSTANSCHRIFT: C.P. 1595, INTERNET: www.maputo.diplo.de TEL (+ 258) 21 48 27 00 FAX (+ 258) 21 49 28 88 ÖFFNUNGSZEITEN: Montag-Freitag 9.00 12.00 Uhr Stand: Juni 2015 Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 12 de Julho de 2015. Duração: das 9:00 às 12:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES

Leia mais

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E Voranmeldung neuer Schüler an der Deutschen Schule Rio de Janeiro Anleitung zur Online-Einschreibung Übersicht 1. Zugang zum Anmeldeportal... 1 1.1. Anmeldung... 2 1.1.1. Angaben über die Schülerin/den

Leia mais

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme Adresse Katechesenort und Kirche: Rua General Ribeiro da Costa 164 22010-050 Leme, Rio de Janeiro Telefon: 0055 21 3223 5500 Kontakt: Maria Inêz Francisca Nóbrega:

Leia mais

PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT. Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014

PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT. Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014 PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014 + Wer etwas will, findet Wege. Wer etwas nicht will, findet Gründe. + Götz Werner, Gründer und Aufsichtsratsmitglied

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Com temperaturas insuportáveis na redação da Rádio D, uma incumbência de pesquisa no litoral chega em boa hora. e devem ir a Hamburgo. Pelo que tudo indica, um tubarão

Leia mais

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon Adresse: Avenida Afrânico de Melo Franco, 300 22430060 Leblon, Rio de Janeiro Kontaktperson Paróquia Santos Anjos: Isabela Ebony, Tel.: 00552195618560 Telefon der

Leia mais

das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit Genehmigung des Hueber Verlages erscheint es im Eigenverlag der Autorinnen.

das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit Genehmigung des Hueber Verlages erscheint es im Eigenverlag der Autorinnen. Das ARBEITSHEFT zu VAMOS LÁ Neu! Aktuell! Vielseitig! Abwechslungsreich! Informativ! Interessant! Hilfreich! Liebe Kolleginnen und Kollegen, das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit

Leia mais

Reembolso do IVA alemão (Umsatzsteuerrückvergütung) para empresas não residentes na Alemanha. - Folheto informativo -

Reembolso do IVA alemão (Umsatzsteuerrückvergütung) para empresas não residentes na Alemanha. - Folheto informativo - Reembolso do IVA alemão (Umsatzsteuerrückvergütung) para empresas não residentes na Alemanha - Folheto informativo - 1 / 9 Pagou IVA na Alemanha e não sabe se pode obter o seu reembolso? Nós verificamos

Leia mais

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Adresse Katechesenort Praça Embaixador Gualberto de Oliveira 10 Barra da Tijuca, Rio de Janeiro Telefon: +55 21 2498 4367 Kontakt: Milne: +55 21 9915 6200 Guaratiba

Leia mais

Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil

Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil 02 a 05 setembro 2013 Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil SIMPÓSIO - O ensino de Alemão como Segunda Língua (AL2) ou Língua Estrangeira (ALE) e o uso de novas tecnologias INDÍCE DE TRABALHOS

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais Capítulo 17 Círculos de cereais Círculos misteriosos em uma plantação de cereais motivam e Philipp a fazerem uma pesquisa no local. Trata-se de um campo de pouso para óvni ou alguém quer ganhar dinheiro

Leia mais

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA Alemão Iniciação (Nível 2) Domínio de Referência: Junge Leute Schule und Reisen 1.º MOMENTO Intervenientes e Tempos (1 minuto) (Introdução) Descrição das actividades Hallo!

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho Prova Escrita de Alemão 10.º e 11.º Anos de Escolaridade Iniciação bienal Prova 501/2.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá

Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá Adresse Rua Edgard Werneck 431 22763-010 Jacarepaguá, Rio de Janeiro Telefon Sekretariat: +55 21 3094 4120 Die Kirche befindet sich direkt im Hof der Schule Kontakt:

Leia mais

10 JAHRE 5-STERNE QUALIFIKATION IM TOURISMUS MIT DEM DUALEN SYSTEM 10 ANOS DE QUALIFICAÇÃO 5 ESTRELAS EM SISTEMA DUAL

10 JAHRE 5-STERNE QUALIFIKATION IM TOURISMUS MIT DEM DUALEN SYSTEM 10 ANOS DE QUALIFICAÇÃO 5 ESTRELAS EM SISTEMA DUAL Zeitschrift der Deutsch-Portugiesischen Industrie-und Handelskammer Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Zwei-Monatig Bimestral Preis Preço: 2,50 10 JAHRE 5-STERNE QUALIFIKATION IM TOURISMUS

Leia mais

Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch

Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch Diccionario de Medicina español alemán portugués Dicionário de termos médicos português alemão espanhol Joan José González Soler Medizinisches Wörterbuch

Leia mais

Reconciliação - Abschluss 2014

Reconciliação - Abschluss 2014 Reconciliação - Abschluss 2014 Liebe Freunde und Spender der Reconciliação! Im Dezember wurde der Abschluss des Jahres 2014 mit den Adventsfeiern eingeleitet: Täglich wurde eine neue Kerze angezündet,

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME FINAL NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Prova Escrita de Alemão 11.º Ano de Escolaridade Iniciação bienal Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho Prova 501/1.ª Fase Critérios de Classificação 9 Páginas

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português Cumprimentos : Casamento Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar

Leia mais

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Leia mais

Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões

Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões Ralph Ferreira da Silva (Mestrando UFRJ/ICG) Roberta Cristina Sol Fernandes Stanke (Mestranda UFRJ) Introdução Testes

Leia mais

Arbeitsheft zu VAMOS LÁ

Arbeitsheft zu VAMOS LÁ Natália Dourado von Rahden Arbeitsheft zu VAMOS LÁ Grundkurs Portugiesisch ARBEITSHEFT zu VAMOS LÁ UNIDADE 6 1 Sopa de letras Buchstabensalat Suchen Sie die in diesen Zeilen versteckten sechs Wörter. L

Leia mais

Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV

Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV Liebe Mitglieder und Freunde der DBJV, die diesjährige Tagung der Deutsch-Brasilianischen Juristenvereinigung e.v. wird vom 21.-24. November 2013

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de Março Prova Escrita de Alemão 11.º/ 12.º anos de Escolaridade Iniciação - bienal Prova 501/1.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse

Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse Simpósio internacional de arte no Feital-Trancoso-Portugal Internationales Kunstsymposium in Feital/Portugal

Leia mais

TEXT I. Verlorene Kindheit

TEXT I. Verlorene Kindheit TEXT I 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Verlorene Kindheit Prostitution an Kindern findet in den verschiedensten Formen statt, vorzugsweise in Bordellen, Massagesalons

Leia mais

Wie gründe ich eine Firma in Portugal? Quais as fases e formalidades para constituir uma empresa? Zusammengetragen von Ref. Alexander Rathenau (2004)

Wie gründe ich eine Firma in Portugal? Quais as fases e formalidades para constituir uma empresa? Zusammengetragen von Ref. Alexander Rathenau (2004) 1 Wie gründe ich eine Firma in Portugal? Quais as fases e formalidades para constituir uma empresa? Zusammengetragen von Ref. Alexander Rathenau (2004) Wenn Sie eine Firma in Portugal gründen wollen, dann

Leia mais

Immobilienmarkt. Mercado. Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50

Immobilienmarkt. Mercado. Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Zeitschrift der Deutsch-Portugiesischen Industrie-und Handelskammer Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 04 05 2010 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Immobilienmarkt Aktuell Mercado

Leia mais

ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS

ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS TRADUÇÕES SINÓTICAS ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS SOBRE OS DIFERENTES MÉTODOS DE TRADUÇÃO SOBRE OS DIFERENTES MÉTODOS DE TRADUZIR DOS DIFERENTES

Leia mais

30 LA GUÍA BILINGUISMO

30 LA GUÍA BILINGUISMO 30 LA GUÍA BILINGUISMO «Ter filhos bilíngues custa dinheiro, tempo e paciência. Mas vale a pena.» «Zweisprachige Kinder zu haben kostet Geld, Zeit und Geduld. Aber es lohnt sich.» NÃO É DIFÍCIL IMAGINAR

Leia mais

Lição. 1Primeiros contatos. Sprachkurs Brasilianisch ISBN 978-3-19-005480-0

Lição. 1Primeiros contatos. Sprachkurs Brasilianisch ISBN 978-3-19-005480-0 1Primeiros contatos 1 Primeiros contatos Diálogo 1a Como é seu nome? 1 1 Bom dia. Bom dia. Meu nome é Rita. Como é seu nome? Valdir. Muito prazer. Muito prazer. Guten Morgen. Guten Morgen. Mein Name ist

Leia mais

Normas de Avaliação. - Disposições Especiais - Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de. Engenharia Mecânica

Normas de Avaliação. - Disposições Especiais - Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de. Engenharia Mecânica 1 Normas de Avaliação - Disposições Especiais - da Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de Engenharia Mecânica Tendo em vista a lei de Ensino Superior da Turíngia

Leia mais

Empresas alemãs em Portugal Clima empresarial Factores de sucesso Recursos humanos 2008

Empresas alemãs em Portugal Clima empresarial Factores de sucesso Recursos humanos 2008 53,31 14,43 74,11 41,60 58,39 65,30 15,73 42,35 11,36 38,39 36,40 26,25 16,44 5,95 86,20 15,06 61,82 75,72 38,70 104,94 69,73 38,20 70,93 13,27 30,40 201,73 Empresas alemãs em Portugal Clima empresarial

Leia mais

Fairer Handel und Armutsreduzierung Beispiele aus Brasilien

Fairer Handel und Armutsreduzierung Beispiele aus Brasilien Fairer Handel und Armutsreduzierung Beispiele aus Brasilien Kurt Damm (Forschungs- und Dokumentationszentrum Chile- Lateinamerika e.v.) Berlin 01.07.2010 Was ist Armut Armutsreduzierung Fair Trade Was

Leia mais

Strategien für eine erfolgreiche Internationalisierung Estratégias para uma internacionalização de sucesso

Strategien für eine erfolgreiche Internationalisierung Estratégias para uma internacionalização de sucesso Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 03 2013 Preis / Preço: 2,50 Strategien für eine erfolgreiche Internationalisierung Estratégias para uma internacionalização

Leia mais

Meirielle Tainara de Souza

Meirielle Tainara de Souza 17 A TRADUÇÃO DE UM CONTO ALEMÃO E O SEU PROJETO 1 O texto de partida escolhido para a realização da tradução foi Die Frau in der Bar. Este curto conto é recente e foi escrito pelo escritor alemão Leonhard

Leia mais

Iê, viva meu deus. Textbuch

Iê, viva meu deus. Textbuch Iê, viva meu deus Iê, viva meu deus Iêeee, viva meu deus, camará Iê, viva meu mestre Iêeee,viva meu mestre, camará Iê, quem me ensinou Iêeee, quem me ensinou, camará Iê, a malandragem Iêeee, a malandragem,

Leia mais

sergio sister malen mit raum, schatten und luft toby paterson clusters

sergio sister malen mit raum, schatten und luft toby paterson clusters malen mit raum, schatten und luft exhibition 23 january - 12 march 2016 malen mit raum, schatten und luft 23.01. - 12.03.2016 Die Galerie Lange + Pult freut sich, die erste Einzelausstellung in der Schweiz

Leia mais

a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação

a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação E eu, na verdade vos digo: É maravilhoso ver uma empresa cair de amores com a poesia de uma ideia. O Sr. Belini,

Leia mais

Lebensmittel & Getränke. alimentos & bebidas. Portrait einer schmackhaften Branche. retrato de um sector apetitoso

Lebensmittel & Getränke. alimentos & bebidas. Portrait einer schmackhaften Branche. retrato de um sector apetitoso Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 11 12 2010 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Lebensmittel & Getränke Portrait einer schmackhaften Branche alimentos

Leia mais

Empresa: FRANZ PRENN. Sabine Schrott

Empresa: FRANZ PRENN. Sabine Schrott Tomate em estufa Empresa: FRANZ PRENN Sabine Schrott O tomateiro é conhecido e cultivado no mundo inteiro, tendo importância econômica generalizada, consumido tanto in natura quanto industrializado. A

Leia mais

24 de junho de 2014 Rossio a Sul do Tejo - Abrantes

24 de junho de 2014 Rossio a Sul do Tejo - Abrantes Agricultura Presente, Agricultura Presente, um Projeto com Futuro um Projecto com Futuro 24 de junho de 2014 Rossio a Sul do Tejo - Abrantes Paula Guerra 1 SUMÁRIO BREVE CARACTERIZAÇÃO DA REGIÃO CAUSAS

Leia mais

Deutsch-Portugiesische Kooperation in Afrika Cooperação Luso-Alemã em África

Deutsch-Portugiesische Kooperation in Afrika Cooperação Luso-Alemã em África Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 02 2013 Preis / Preço: 2,50 Deutsch-Portugiesische Kooperation in Afrika Cooperação Luso-Alemã em África Die Impakt wird

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval O entusiasmo pelo carnaval divide a redação da Rádio D. Um pedido de pesquisa de Compu, que conduz os dois redatores justamente à carnavalesca Floresta Negra, não

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de março Prova Escrita de Alemão 10.º e 11.º Anos de Escolaridade Iniciação bienal Prova 501/2.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

Korrekturabzug 1. Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C. An Hawle Treppenlifte Herr Willach. Mitterfelden, 1.6.2011

Korrekturabzug 1. Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C. An Hawle Treppenlifte Herr Willach. Mitterfelden, 1.6.2011 An Hawle Treppenlifte Herr Willach Mitterfelden, 1.6.2011 Korrekturabzug 1 Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C Bitte prüfen Sie die vorliegenden Texte und Zeichnungen ganz genau. Mit der Genehmigung von

Leia mais

1. Aumentar o conhecimento sobre a fileira (dimensão, valor, intervenientes);

1. Aumentar o conhecimento sobre a fileira (dimensão, valor, intervenientes); SUMÁRIO EXECUTIVO Enquadramento do Estudo O Estudo Económico de Desenvolvimento da Fileira do medronho enquadra-se na estratégia de valorização da floresta do, procurando estudar a dinamização da fileira

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão e resolvem o enigma sobre o suposto tubarão e elucidam mais uma vez uma fraude. No início, os motivos da encenação não ficam claros para eles. Eles recebem

Leia mais

Besonderheiten bei der Altlastenerkundung von Standorten der metallverarbeitenden Industrie

Besonderheiten bei der Altlastenerkundung von Standorten der metallverarbeitenden Industrie Besonderheiten bei der Altlastenerkundung von Standorten der metallverarbeitenden Industrie Gliederung 1. Nutzungshistorie 2. Schadstoffpalette 3. Mehrstufiges Untersuchungsprogramm 4. Ergebnisse der Erkundung

Leia mais

Apoio à Internacionalização. CENA 3 de Julho de 2012

Apoio à Internacionalização. CENA 3 de Julho de 2012 Apoio à Internacionalização CENA 3 de Julho de 2012 Enquadramento Enquadramento Comércio Internacional Português de Bens e Serviços Var. 13,3% 55,5 68,2 57,1 73,4 48,3 60,1 54,5 66,0 67,2 61,7 Exportação

Leia mais

Promoção das exportações de Portugal para a Alemanha. Publicação, road-show com missão empresarial e outros serviços

Promoção das exportações de Portugal para a Alemanha. Publicação, road-show com missão empresarial e outros serviços Promoção das exportações de Portugal para a Alemanha Publicação, road-show com missão empresarial e outros serviços Promoção das exportações de Portugal para a Alemanha Publicação, road-show com missão

Leia mais

Burkard J. Wolf. O divörcio de um casal suico-brasileiro sob o prisma do novo diploma legal Suico (inclusive a homologacäo da sentenca no Brasil)

Burkard J. Wolf. O divörcio de um casal suico-brasileiro sob o prisma do novo diploma legal Suico (inclusive a homologacäo da sentenca no Brasil) Burkard J. Wolf Advogado / Rechtsanwalt, St. Gallen, Suica / Schweiz O divörcio de um casal suico-brasileiro sob o prisma do novo diploma legal Suico (inclusive a homologacäo da sentenca no Brasil) Scheidung

Leia mais

Zertifikat Deutsch. (ZDfB) Durchführungsbestimmungen

Zertifikat Deutsch. (ZDfB) Durchführungsbestimmungen Zertifikat Deutsch für den Beruf () Durchführungsbestimmungen NORMAS PARA APLICAÇÃO DE EXAMES Stand: Februar 2010 Última atualização: fevereiro de 2010 Durchführungsbestimmungen zur Prüfung Zertifikat

Leia mais

Direccional no que diz respeito ao fluxo de materiais.... Sistemas Bizerba para conceitos inteligentes da Intralogística

Direccional no que diz respeito ao fluxo de materiais.... Sistemas Bizerba para conceitos inteligentes da Intralogística Direccional no que diz respeito ao fluxo de materiais... Sistemas Bizerba para conceitos inteligentes da Intralogística Controlar stocks e movimentos de material a qualquer alturae evitar, seguramente,

Leia mais

GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN NORMAS DE APLICAÇÃO DO EXAME

GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN NORMAS DE APLICAÇÃO DO EXAME GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN NORMAS DE APLICAÇÃO DO EXAME Stand: 1. April 2013 Data: 01 de abril de 2013 Durchführungsbestimmungen Normas de Aplicação do Exame 2 / 10

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 25 Saudação dos navios

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 25 Saudação dos navios Capítulo 25 Saudação dos navios Os redatores tentam descobrir o sentido da expressão getürkt. Para isso, eles visitam um porto inusitado, onde cada navio é cumprimentado de maneira especial. No porto de

Leia mais

LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES:

LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES: MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS - CGIC Teste de Competência em Leitura em Língua Estrangeira ALEMÃO (Aplicação: 27/05/2012) LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES: Verifique nos

Leia mais

Nota introdutória. PME em Números 1 IAPMEI ICEP

Nota introdutória. PME em Números 1 IAPMEI ICEP PME em Números PME em Números 1 Nota introdutória De acordo com o disposto na definição europeia 1, são classificadas como PME as empresas com menos de 250 trabalhadores cujo volume de negócios anual não

Leia mais

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2013. Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2013 SEGUROS GRANDES OPORTUNIDADES

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2013. Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2013 SEGUROS GRANDES OPORTUNIDADES Maio 2013 Ano 21 Edição 1 DÉCIO DA SILVA MARIA-ELISABETH SCHAEFFLER Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2013 Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2013 INFRAESTRUTURA DILEMA BRASILEIRO INFRASTRUKTUR

Leia mais

BRASILALEMANHA. feiert 20 Jahre. comemora 20 anos MATÉRIAS-PRIMAS RENOVÁVEIS NO LUGAR DE INSUMOS FÓSSEIS BIOMASSA APOSTA EFICIENTE, LIMPA E BARATA

BRASILALEMANHA. feiert 20 Jahre. comemora 20 anos MATÉRIAS-PRIMAS RENOVÁVEIS NO LUGAR DE INSUMOS FÓSSEIS BIOMASSA APOSTA EFICIENTE, LIMPA E BARATA Novembro/Dezembro 2012 Ano 20 Edição 3 BRASILALEMANHA comemora 20 anos feiert 20 Jahre BIOMASSA APOSTA EFICIENTE, LIMPA E BARATA BIOMASSE EFFIZIENT, SAUBER UND GÜNSTIG ENERGIA PROJETOS PRECISAM SAIR DO

Leia mais

IMPOSTO MUNICIPAL SOBRE IMÓVEIS. O que é. A que tipo de prédios se aplica

IMPOSTO MUNICIPAL SOBRE IMÓVEIS. O que é. A que tipo de prédios se aplica IMPOSTO MUNICIPAL SOBRE IMÓVEIS O que é A que tipo de prédios se aplica Quem tem de pagar IMI Prédios isentos Reconhecimento Tipo de isenção Prédios classificados como monumentos nacionais ou património

Leia mais

medida 1 APOIO À INSTALAÇÃO DE JOVENS AGRICULTORES E AO INVESTIMENTO NAS EXPLORAÇÕES AGRÍCOLAS

medida 1 APOIO À INSTALAÇÃO DE JOVENS AGRICULTORES E AO INVESTIMENTO NAS EXPLORAÇÕES AGRÍCOLAS APOIO À INSTALAÇÃO DE JOVENS AGRICULTORES E AO INVESTIMENTO NAS EXPLORAÇÕES AGRÍCOLAS Programa Operacional Agricultura e desenvolvimento Rural Praça do Comércio 1149-010 Lisboa Tel.: 213 234 960 Fax: 213

Leia mais

BRASILEIROS NA ALEMANHA

BRASILEIROS NA ALEMANHA I n fo Deutschland Ano 003 MAR/ABR-2013 BRASILEIROS NA ALEMANHA Mais um encontro com os jovens alemães que irão para o EJD em Taubaté e a JMJ no Rio de Janeiro em julho deste ano. Fr. Maximiliano Cândido,scj

Leia mais

Ministério da Educação UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ Campus Campo Mourão PLANO DE ENSINO. CURSO Alemão 1 Calem MATRIZ 35

Ministério da Educação UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ Campus Campo Mourão PLANO DE ENSINO. CURSO Alemão 1 Calem MATRIZ 35 Ministério da Educação UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ Campus Campo Mourão PLANO DE ENSINO CURSO Alemão 1 Calem MATRIZ 35 FUNDAMENTAÇÃO LEGAL Resolução da COEPP que aprovou a matriz curricular

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 18 Observação noturna

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 18 Observação noturna Capítulo 18 Observação noturna e tentam descobrir o segredo dos círculos e observam a plantação. O que eles descobrem, porém, não leva a crer que tenha sido obra de extraterrestres. Enquanto, durante o

Leia mais

Você sabe de onde são estas bandeiras?

Você sabe de onde são estas bandeiras? Conhecendo-se melhor A 1 Você sabe de onde são estas bandeiras? Escreva os nomes dos países. Schreiben Sie die Ländernamen unter die entsprechenden Flaggen. Ländernamen Angaben zur Person machen nach dem

Leia mais

Evangelische Jugend Brasilien Ein Baustein für die Arbeit mit Konfirmanden und Konfirmandinnen

Evangelische Jugend Brasilien Ein Baustein für die Arbeit mit Konfirmanden und Konfirmandinnen Evangelische Jugend Ein Baustein für die Arbeit mit Konfirmanden und Konfirmandinnen Hintergrund: Alle zwei Jahre kommen über 1000 Jugendliche aus den verschiedensten Regionen s zusammen, um gemeinsam

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 15 Fantasias de carnaval

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 15 Fantasias de carnaval Capítulo 15 Fantasias de carnaval Mais uma vez, os redatores e relatam da rua sobre o carnaval. Ao mesmo tempo, eles descobrem muitas fantasias diferentes e, além disso, aprendem diversos dialetos alemães.

Leia mais

wasser água quelle des lebens, quelle des reichtums fonte da vida, fonte de riqueza Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50

wasser água quelle des lebens, quelle des reichtums fonte da vida, fonte de riqueza Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 08 09 2011 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 wasser quelle des lebens, quelle des reichtums água fonte da vida, fonte

Leia mais

Projeto de Alteração ao Regulamento do Programa de Apoio ao Investimento Nota Justificativa

Projeto de Alteração ao Regulamento do Programa de Apoio ao Investimento Nota Justificativa Projeto de Alteração ao Regulamento do Programa de Apoio ao Investimento Nota Justificativa O Regulamento do Programa de Apoio ao Investimento entrou em vigor a 15/01/2015, após aprovação pela Câmara Municipal

Leia mais

Die Vorschriften über den Werkvertrag im portugiesischen Zivilgesetzbuch (As disposições sobre o Contrato de Empreitada no Código Civil Português)

Die Vorschriften über den Werkvertrag im portugiesischen Zivilgesetzbuch (As disposições sobre o Contrato de Empreitada no Código Civil Português) Die Vorschriften über den Werkvertrag im portugiesischen Zivilgesetzbuch (As disposições sobre o Contrato de Empreitada no Código Civil Português) Stand: April 2006 Gliederung: Einführung und Übersetzung

Leia mais

Application report. Mineral springs de Bad Liebenwerda está um passo á frente

Application report. Mineral springs de Bad Liebenwerda está um passo á frente Mineral springs de Bad Liebenwerda está um passo á frente A Mineral Springs de Bad Liebenwerda adapta as suas capacidades de produção flexível para a indústria de bebidas e sua demanda em constante mutação.

Leia mais

Internationale Projekte der Plattform Umwelttechnik Beispiel Brasilien

Internationale Projekte der Plattform Umwelttechnik Beispiel Brasilien Internationale Projekte der Plattform Umwelttechnik Beispiel Brasilien Prof. Dr.-Ing. Uwe Menzel Stv. Vorstandsvorsitzender der PU Mitgliederversammlung der Plattform Umwelttechnik am 15. September 2011.

Leia mais

PROJECTO DE LEI N.º 311/XI CRIA O BANCO PÚBLICO DE TERRAS AGRÍCOLAS PARA ARRENDAMENTO RURAL

PROJECTO DE LEI N.º 311/XI CRIA O BANCO PÚBLICO DE TERRAS AGRÍCOLAS PARA ARRENDAMENTO RURAL Em Grupo Parlamentar PROJECTO DE LEI N.º 311/XI CRIA O BANCO PÚBLICO DE TERRAS AGRÍCOLAS PARA ARRENDAMENTO RURAL Exposição de motivos Ao longo das últimas décadas tem-se assistido ao abandono das terras

Leia mais

Agricultura Presente, um Projecto com Futuro

Agricultura Presente, um Projecto com Futuro Direcção Regional de Agricultura e Pescas de Lisboa e Vale do Tejo Agricultura Presente, Agricultura Presente, um Projecto com Futuro um Projecto com Futuro (LVT) 4.878 projetos aprovados Investimento

Leia mais

Duale Qualifikation in Portugal seit 30 Jahren Ausbildung mit Zukunft Formação dual em Portugal há 30 anos a formar para o futuro

Duale Qualifikation in Portugal seit 30 Jahren Ausbildung mit Zukunft Formação dual em Portugal há 30 anos a formar para o futuro Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 01 2014 Preis / Preço: 2,50 Duale Qualifikation in Portugal seit 30 Jahren Ausbildung mit Zukunft Formação dual em Portugal

Leia mais

Investimentos de Pequena Dimensão Acção 112

Investimentos de Pequena Dimensão Acção 112 Incentivos PRODER Investimentos de Pequena Dimensão Acção 112 Investimentos de Pequena Dimensão Acção 112 Abertura: A partir de 22 de Maio Objectivos: Melhorar condições vida, trabalho e produção dos agricultores

Leia mais

Die Welt der Arbeit im Umbruch Um ponto

Die Welt der Arbeit im Umbruch Um ponto Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 10 12 2011 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Die Welt der Arbeit im Umbruch Um ponto de viragem no mundo do trabalho

Leia mais

Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen

Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen Revista Voluntas: Estudos sobre Schopenhauer - Vol. 5, Nº 1-1º semestre de 2014 - ISSN: 2179-3786 - pp. 03-08. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1 Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen

Leia mais

NUTZUNGSBEDINGUNGEN FÜR DAS MULTIFUNKTIONS-SYSTEM / REGULAMENTO UTILIZAÇÃO DAS MÁQUINAS MULTIFUNÇÕES

NUTZUNGSBEDINGUNGEN FÜR DAS MULTIFUNKTIONS-SYSTEM / REGULAMENTO UTILIZAÇÃO DAS MÁQUINAS MULTIFUNÇÕES NUTZUNGSBEDINGUNGEN FÜR DAS MULTIFUNKTIONS-SYSTEM / REGULAMENTO UTILIZAÇÃO DAS MÁQUINAS MULTIFUNÇÕES Nutzungsbedingungen Die DSL verfügt über einen neuen Multifunktionsgerätepark, der es möglich macht,

Leia mais

Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache = Dicionário jurídico e económico. Band 2: deutsch-portugiesisch / alemão-português

Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache = Dicionário jurídico e económico. Band 2: deutsch-portugiesisch / alemão-português Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache = Dicionário jurídico e económico. Band 2: deutsch-portugiesisch / alemão-português von em. Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Erik Jayme, Dr. Jobst-Joachim Neuss, Maria

Leia mais

134 spectrum ENSINAR A TRADUZIR - UMA PERSPECTIVA MARIA GIL DE SOUSA *

134 spectrum ENSINAR A TRADUZIR - UMA PERSPECTIVA MARIA GIL DE SOUSA * 134 ENSINAR A TRADUZIR - UMA PERSPECTIVA MARIA GIL DE SOUSA * 1996 foi o ano em que teve início no ISCAP o CESE em Tradução Especializada, que viria, depois, a converter-se na actual Licenciatura. Coube-me

Leia mais

PONTIFICIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SUL FACULDADE DE DIREITO PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM DIREITO - MESTRADO FABIANA OKCHSTEIN KELBERT

PONTIFICIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SUL FACULDADE DE DIREITO PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM DIREITO - MESTRADO FABIANA OKCHSTEIN KELBERT PONTIFICIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SUL FACULDADE DE DIREITO PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM DIREITO - MESTRADO FABIANA OKCHSTEIN KELBERT RESERVA DO POSSÍVEL E A EFETIVIDADE DOS DIREITOS SOCIAIS

Leia mais

SERRA CIRCULAR. Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas

SERRA CIRCULAR. Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas SERRA CIRCULAR Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas CHU 250 / SERRA CIRCULAR // PEITO E COSTAS A próxima geração de máquinas com robustez e excelente

Leia mais

ENGLISH PORTUGUÊS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL. Pop-up Blocker settings:

ENGLISH PORTUGUÊS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL. Pop-up Blocker settings: ENGLISH PORTUGUÊS ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH It has come to our attention that some users are having trouble viewing the new Data Policy and Privacy Statement due to their pop-up being blocked by

Leia mais

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011 ESPECIAL RIO DE JANEIRO 2011 / SONDERAUSGABE RIO DE JANEIRO 2011 Setembro 2011 Ano 19 Edição 3 Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011 Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2011 Encontro Econômico

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 09 Música para Ludwig

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 09 Música para Ludwig Capítulo 09 Música para Ludwig também acha uma pista para desvendar o segredo do desconhecido: no jornal, ele encontra um anúncio para um musical sobre o rei Ludwig. A caminho do musical, ele entrevista

Leia mais

PRAIE PROGRAMA DE APOIO AO INVESTIMENTO EMPRESARIAL NO CONCELHO DE VIANA DO ALENTEJO ANEXO 1 - NORMAS E CONDIÇÕES DE ACESSO ENQUADRAMENTO

PRAIE PROGRAMA DE APOIO AO INVESTIMENTO EMPRESARIAL NO CONCELHO DE VIANA DO ALENTEJO ANEXO 1 - NORMAS E CONDIÇÕES DE ACESSO ENQUADRAMENTO PROGRAMA DE APOIO AO INVESTIMENTO EMPRESARIAL NO CONCELHO DE VIANA DO ALENTEJO ANEXO 1 - NORMAS E CONDIÇÕES DE ACESSO ENQUADRAMENTO 1) O Programa de Apoio ao Investimento Empresarial, adiante designado

Leia mais

2 Dados sobre o cônjuge, resp. sobre o parceiro em regime de união de facto do/da requerente

2 Dados sobre o cônjuge, resp. sobre o parceiro em regime de união de facto do/da requerente Apelido e nome próprio do / da requerente Name und der antragstellenden Person Nº do abono de família Kindergeld-Nr. F K KG 51R Anexo Estrangeiro para o requerimento de abono de família alemão de.. para

Leia mais

Economia Social Portuguesa: Papel no Pós Troika

Economia Social Portuguesa: Papel no Pós Troika I Congresso Internacional A Economia Social nos Desafios do Séc. XXI Estoril 29 de Junho de 2013 Economia Social Portuguesa: Papel no Pós Troika Quem Somos? CONFAGRI Confederação de Cooperativas Enquadramento

Leia mais

SIADAP 3 AT Serviços Tributários. Procedimento de Reclamação - Linhas Orientadoras

SIADAP 3 AT Serviços Tributários. Procedimento de Reclamação - Linhas Orientadoras SIADAP 3 AT Serviços Tributários Procedimento de Reclamação - Linhas Orientadoras I - Reclamação - Artigo 51º da Portaria n.º 437-B/2009, de 24.04 A Reclamação deve ser apresentada terminada a fase de

Leia mais

Die Vorschriften über den Werkvertrag im portugiesischen Zivilgesetzbuch von Rechtsanwalt (DE) und Advogado (PT) Dr. Alexander Rathenau

Die Vorschriften über den Werkvertrag im portugiesischen Zivilgesetzbuch von Rechtsanwalt (DE) und Advogado (PT) Dr. Alexander Rathenau Die Vorschriften über den Werkvertrag im portugiesischen Zivilgesetzbuch von Rechtsanwalt (DE) und Advogado (PT) Dr. Alexander Rathenau November 2012 Den Autor erreichen Sie unter anwalt@rathenau.com Einführung

Leia mais

MEDIDA 1.1 DO PRODER INOVAÇÃO E DESENVOLVIMENTO EMPRESARIAL

MEDIDA 1.1 DO PRODER INOVAÇÃO E DESENVOLVIMENTO EMPRESARIAL MEDIDA 1.1 DO PRODER INOVAÇÃO E DESENVOLVIMENTO EMPRESARIAL ANÁLISE DO IMPACTO POTENCIAL DAS CANDIDATURAS CONTRATADAS SOBRE O SECTOR AGRÍCOLA E AGRO-INDUSTRIAL NOVEMBRO DE 2011 1 ÍNDICE 0. INTRODUÇÃO...

Leia mais

Salário de E-commerce Director pode chegar aos 75.000

Salário de E-commerce Director pode chegar aos 75.000 Salário de E-commerce Director pode chegar aos 75.000 Outras conclusões: Recrutamento na área de Marketing Digital registou crescimento de 15%. Área de E- commerce cresceu 6% Remuneração dos profissionais

Leia mais

Inquérito ao Crédito. Relatório

Inquérito ao Crédito. Relatório Inquérito ao Crédito Relatório Março 2012 Destaques O crédito bancário é a fonte de financiamento mais significativa referida por cerca de 70% das empresas. O financiamento pelos sócios ou accionistas

Leia mais