azorean A cidade olímpica The Olympic city

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "azorean A cidade olímpica The Olympic city"

Transcrição

1 Carminho universal Fado é uma forma de dar e tocar o íntimo de quem ouve Universal Carminho: Fado is a way of giving and touching listeners' soul ENTREVISTA_INTERVIEW 48 spirit azorean SATA MAGAZINE Nº 50_20 Junho_June / 20 Agosto_August 2012 A cidade olímpica The Olympic city PARTIDAS_DEPARTURES 22

2 ÍNDICE 48 ENTREVISTA A ALMA DO FADO Carminho pertence a uma nova geração de fadistas que, entre a tradição e a modernidade, dá a esta genuína música portuguesa uma dimensão universal. INTERVIEW THE SOUL OF FADO Carminho belongs to a new generation of fado singers who, between tradition and modernity give this genuine Portuguese music a universal dimension. 56 GOURMET FRESCURA E PALADAR Os restaurantes Legal Sea Foods servem peixe e marisco frescos como fator diferenciador. Receita diariamente apreciada por milhares de clientes. GOURMET FRESHNESS AND FLAVOR The Legal Sea Foods restaurants serve fresh fish and seafood which is second to none. A recipe appreciated by thousands of customers daily. 05 EDITORIAL 06 SATA NEWS 18 PASSAGEIRO FREQUENTE. FREQUENT TRAVELLER 32 DIÁRIO DE BORDO. LOG BOOK 42 ROTEIRO. GUIDE 44 CHECK IN 62 FOTORREPORTAGEM. FOTOREPORT 70 SATA INFO. INFO SATA 84 MEMÓRIAS. MEMORIES 88 CRÓNICA. OPINION 52 UM DIA EM... AVES DE VER Os Açores, localizados entre a Europa e a América, são um dos melhores locais do mundo para observar aves raras. Está preparado para ser surpreendido? ONE DAY AT... BIRDS YOU MUST WATCH The Azores, located between Europe and America, are one of the best places in the world for watching rare birds. Are you prepared to be surprised? Londres London CHEGADAS Flores, nome natural ARRIVALS FLORES, a natural name PARTIDAS_DEPARTURES AZOREAN SPIRIT_3

3 FICHA TÉCNICA PROPRIETÁRIO/PUBLISHER: SATA Air Açores ADMINISTRAÇÃO E PUBLICIDADE/EDITORIAL AND ADVERTISING: Azorean Spririt - Rua Padre José Manuel Pereira nº 1A Pico da Pedra Tel.: CONSELHO EDITORIAL EDITORIAL COUNCIL: Alexandre Pascoal, Eduardo Jorge S. Brum, Manuel Gonçalves da Silva, Marco Silva, Pedro Arruda, Verónica Bettencourt DIRECTOR/EDITOR: Eduardo Jorge S. Brum PUBLICIDADE/ADVERTISING: Filomena Farias, Leovigilda Lima, Margarida Mendonça CAPA/COVER: Emanuel Amaral DIRECTOR EDITORIAL EDITORIAL DIRECTOR: Manuel Gonçalves da Silva EDITOR DE INGLÊS ENGLISH EDITOR: Joana Rabinovitch EDITOR FOTOGRÁFICO PHOTOGRAPHY EDITOR: Emanuel Amaral EDITOR GRÁFICO GRAPHIC EDITOR: Duarte Malhão CONCEPÇÃO E GRAFISMO CONCEPTION AND GRAPHICS: DRAFTFCB PAGINAÇÃO E SECRETARIADO DE PRODUÇÃO/LAYOUT AND DESIGN AND PRODUCTION SECRETARIAT: Sofia Botelho SELECÇÃO DE CORES COLOR SEPARATION: Peres-Soctip, S.A. IMPRESSÃO/PRINTING: Peres-Soctip, S.A. TIRAGEM/CIRCULATION: exemplares Depósito Legal /02 Azorean Spirit é uma revista bilingue editada pelo Grupo SATA e distribuída gratuitamente em todos os voos e nos escritórios de vendas. O proprietário não é responsável pela devolução de qualquer material que não tenha sido solicitado e reserva-se o direito de aceitar ou recusar todo e qualquer escrito de natureza redactorial ou pu bli citária. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita. Azorean Spirit is a bilingual magazine published by SATA Group and distributed freely in all flights and throughout the sales offices. Publisher bears no responsibility for return of unsolicited material and reserves the right to accept or reject any editorial and advertising matter. No part of the magazine may be reproduced without written permission. Obrigações de serviço público no interior dos Açores co-financiadas por: nbem-vindo a bordo! estes meses de verão, em que surge a oportunidade de fazer uma viagem maior, apresentamos sugestões que, decerto, vão ao encontro das suas melhores expectativas: a cosmopolita cidade de Londres que este ano acolhe o maior evento desportivo mundial, os Jogos Olímpicos, e as encantadoras Ilhas Açorianas das Flores e do Corvo, verdadeiros oásis de natureza em estado puro, enriquecidos pela graciosa hospitalidade dos seus habitantes. É também no verão que, havendo um maior fluxo de passageiros, incrementamos a nossa oferta de voos para seu benefício. Neste sentido, reforçámos os voos na rota Ponta Delgada/Porto/Munique colocando à sua disposição dois voos semanais, um ao sábado e outro à terça-feira, que lhe vão permitir viajar de uma forma mais flexível e de acordo com a sua disponibilidade de tempo. Com esta segunda ligação semanal, o total de lugares oferecidos, este ano, entre os Açores e Munique é de , que se juntam aos lugares oferecidos entre Açores e Frankfurt. De facto, em 2012 a SATA proporcionará a maior conectividade de sempre entre os Açores e o Mundo, por meio de novas rotas, reforço de frequências, representações comerciais em novos mercados e estabelecimento de novas parcerias com outras companhias aéreas de referência: um momento alto na consecução de uma fulcral dimensão do nosso objeto social, ligar os Açores ao Mundo. Gerar atividade económica nos Açores é, de igual modo, parte integrante do nosso objeto social. Assim, é com grato prazer que lhe dou nota da ocorrência dos primeiros voos de treino em Santa Maria voos base em A320 que deram início à formação no Centro de Formação Aeronáutica dos Açores. Estas formações, muitas das quais destinadas a formandos estrangeiros, são resultado da rentabilização feita pela SATA dos seus recursos e dos recursos locais e contribuem positivamente para a economia da Região. Gostaria, ainda, de referir o prémio internacional de desenvolvimento de Software Agility Award" recebido pela SATA, pelo terceiro ano consecutivo, desta feita referente ao desenvolvimento da Aplicação de Gestão de Vendas a Bordo, o que dá ótima nota da capacidade inovadora da SATA. Por último, gostaria de salientar dois factos dignos de registo: o lançamento de um novo motor de busca para tarifas promocionais no sítio com o objetivo de dar ainda mais visibilidade e total transparência à oferta de tarifas promocionais, inclusive as muitas que se destinam a residentes nos Açores. Note-se que, no primeiro trimestre de 2012, 30% dos residentes dos Açores viajaram com tarifas promocionais. O segundo facto digno de registo foi a obtenção no Grupo SATA de resultados consolidados positivos em 2011: um ano de forte crise nacional e com o preço do petróleo a atingir um recorde histórico. Estes resultados positivos foram alcançados graças a uma resoluta orientação para a redução de custos e aumento de produtividade de todos os colaboradores SATA, razão pela qual deixo aqui um voto de agradecimento a todos os que se esforçam diariamente para satisfazê-lo e surpreende-lo a si, enquanto cliente SATA. Resta-me desejar-lhe um merecido descanso e a continuação de uma agradável viagem na nossa companhia. É um privilégio merecer a sua preferência! Welcome aboard! In these summer months in which that opportunity arises of making a longer trip, we present suggestions which, no doubt, meet your highest expectations: the cosmopolitan city of London which this year will host world s biggest spots event: the Olympic Games and the charming Azorean islands of Flores and Corvo, authentic oases of nature in a pure state, made even richer by its inhabitants charming hospitality. It s also during the summer when there are more passengers, that we increase the number of our flights for your benefit. We have therefore reinforced our flight son the route Ponta Delgada/Oporto/Munich/ putting at your disposal two weekly flights, one on Saturdays and the other on Tuesdays, which will enable you to travel in a more flexible way and according to the time you have available on your agenda. With this second weekly connection, the total number of seats made available this year between the <Azores and Munich is of to which are added in seats available between the Azores and Frankfurt. In fact, in 2012 SATA will make available its largest connectivity ever between the Azores and the World, by means of new routes, a reinforcement of flight frequency, sales representatives in new markets and the establishment of new partnerships with other renowned airline companies: a high moment in the achievement of the central dimension of our social object: to connect the Azores to the World. To generate economical activity in the Azores is, likewise, an integral part of our social object. Therefore, it s with extreme pleasure that I make public the first training flights in Santa Maria basic flights in A320 which initiated the training at the Centro de Formação Aeronáutica dos Açores. These training sessions, many of which for foreign trainees, are the result of the monetization by SATA of its resources and of the local resources, thus positively contributing to the economy of the Region. I would also like to refer the international award SATA got for software development: Agility Award. This happens for the third year in a row, this time it has to do with the development of the Application for the Management of Onboard Sales, which denotes SATA s excellent innovative capacity. Finally, I d like to point out two facts worthy of note: the launching of a new search engine for promotional fares at the site whose objective is to give more visibility and total transparency to the promotional fares that are available, including the many that are available to those living in the Azores. Note that in the first quarter of 2012, 30% of Azores residents traveled with promotional fares. The second fact worthy of note was SATA Group having achieved consolidated and positive results in 2011: a year of a strong national crisis and with the price of oil rocketing to a historical record. These positive results were achieved thanks to the resolute orientation in the sense of reducing the costs and increasing the productivity of all SATA s collaborators who endeavor on a daily basis to please you and surprise you as a SATA customer. To all of them my sincere thank you. I wish you a well-deserved rest and a pleasant trip in our company. It s a privilege to have your preference! ANTÓNIO GOMES DE MENEZES Presidente/Chairman Grupo SATA EDITORIAL AZOREAN SPIRIT_5

4 SATA NEWS SATA NEWS Inovação, fiabilidade e simpatia são os nossos valores. Em terra e no ar, a vontade de fazer sempre melhor. sata news Innovation, reliability and friendliness are our values. On land and in the air, the will to do better, always. s CONTEMPLAR A NATUREZA e para si as férias são sinónimo de descanso, tranquilidade e paz quase absoluta, não podemos deixar de lhe recomendar a ilha das Flores e a ilha do Corvo, dois oásis coloridos e deslumbrantes rodeados de mar, verdadeiro refúgio para os amantes da natureza em estado puro. CONTEMPLATING NATURE If for you vacations are a synonym of rest, tranquility and absolute peace, we can t but suggest the Flores Island and the Corvo Island, two colorful and stunning oases surrounded by sea, a real refuge for pure nature lovers. Jeep drives in a lush forest, strolls by the seaside or Passeios de jipe através de uma floresta luxuriante, caminhadas à beira-mar ou uma excursão de barco para ver golfinhos e baleias são apenas algumas das muitas opções disponíveis nestas ilhas que, pelas suas características paisagísticas, geológicas e ambientais, fazem parte da rede mundial de reservas da biosfera da UNESCO há vários anos. Neste ponto do mundo o tempo corre devagar, ao sabor da tranquila velocidade da natureza, onde o tempo serve apenas para desfrutar do prazer de contemplar alguns dos mais belos quadros naturais que uma ilha pode oferecer. In this part of the world time goes by slowly, at the pace of nature s calm speed, where time only serves the purpose of enjoying the pleasure of contemplating one of the most beautiful natural sceneries an island has to offer. an boat excursion to watch the dolphins and whales are just some of the many options available on these islands which, due to the characteristics of their landscape, geological as well as environmental, have been a part of UNESCO s worldwide network of biosphere reserves for several years. 6_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_7

5 SATA NEWS pviagens MAIS SEGURAS E TRANQUILAS ara que possa selecionar o que mais valoriza em termos de segurança, a SATA passou a disponibilizar online a venda de seguros que lhe proporcionarão um conjunto de vantagens como proteção em caso de cancelamento ou redução da viagem, irregularidades de bagagem ou nos voos, necessidade de assistência ou despesas médicas e proteção em caso de acidentes pessoais. Aceda a e verifique os inovadores serviços que a SATA coloca à sua disposição, a pensar sempre no seu bem-estar e tranquilidade, mesmo antes de iniciar as suas viagens. SAFER AND CALMER TRIPS So that you may choose what you value the most in terms of safety, SATA has now made the purchase of insurance available online which will provide you with a series of advantages as coverage in case of the trip being cancelled or shortened, irregularities with luggage or during flights, the need for medical assistance or expenses and coverage in case of personal accidents. Go to and have a look at the innovative services SATA has at your disposal, always with your well being and tranquility in mind, even before you start traveling. A SATA passou a operar na rota Ponta Delgada/ Porto/ Munique ao sábado e à terça-feira colocando ao seu dispor 660 lugares por semana. esata has started to operate on the route Ponta Delgada/ Oporto/ Munich on Saturdays and on Tuesdays with 600 seats available per week. SHORT BREAK EM MUNIQUE Paradise of Azores, reinforcing these flights creates more alternatives for those traveling for business between the north of the country and Munich s industrial area. ste verão já pode aproveitar um fim de semana mais prolongado para passar uns dias na encantadora cidade de Munique, uma vez que a SATA Internacional reforçou os seus voos semanais entre Ponta Delgada, Porto e Munique. Para além de permitir aos portugueses visitar a cosmopolita cidade alemã e aos alemães conhecer a envolvente cidade do Porto e o Paraíso natural dos Açores, o reforço destes voos cria mais alternativas para quem viaja em negócios entre o norte do pais e a área industrial de Munique. SHORT BREAK IN MUNICH This summer you will be able to enjoy a longer weekend to spend a few days in the charming city of Munich, once SATA Internacional has reinforced its weekly fights between Ponta Delgada, Oporto and Munich. Apart from enabling Portuguese to visit the cosmopolitan German city and the Germans to get to know the engaging city of Oporto and the natural 8_AZOREAN SPIRIT

6 a SATA NEWS SATA EFETUA PRIMEIROS VOOS DE TREINO EM SANTA MARIA formação no Centro de Formação Aeronáutica dos Açores em Santa Maria é já uma realidade, tendo sido realizados em maio os primeiros voos de treino, em A320, que contaram com a presença de quatro formandos. O Centro de Formação Aeronáutica será composto por salas de formação muito bem equipadas com vários tipos de simuladores de situações de emergência onde os formandos serão preparados para situações de combate a incêndios, emergências e salvamento para além do serviço geral e operacional a bordo. SATA STARTS ITS FIRST TRAINING FLIGHTS IN SANTA MARIA Training at the Centro de Formação Aeronáutica dos Açores in Santa Maria is already a reality. The first training flights took place in May, in A320s, and had 4 trainees. The Centro de Formação Aeronáutica will have fullyequipped training rooms with all types of simulators for emergency situations where trainees will be prepared for situations of fire fighting, emergencies and rescue apart from the general and operational service on board. SATA NEWS O facto da formação do pessoal do Grupo SATA passar a ser efetuada nos Açores resultado da estratégia da SATA em rentabilizar os seus recursos e os da região - terá um impacto bastante positivo para a economia dos Açores. athe fact that the training of SATA Group s personnel will now take place in the Azores SATA RECEBE, PELA TERCEIRA VEZ, PRÉMIO INTERNACIONAL "AGILITY AWARD" multinacional portuguesa OutSystems distinguiu a SATA, resulting in a strategy devised by SATA to monetize its resources and those of the region will have a quite positive impact on the economy of the Azores. pelo terceiro ano consecutivo, com o prémio Agility Award. Este reconhecimento deve-se ao desenvolvimento da Aplicação de Gestão de Vendas a Bordo que possibilita o controlo de todas as vendas a bordo, nos voos da SATA Internacional, através de um interface simples com suporte total para dispositivos telemóveis. A adoção da aplicação pelos membros das tripulações garante o acesso a informação mais correta e atempada. SATA IS AWARDED FOR THE THIRD TIME THE INTERNATIONAL AWARD AGILITY AWARD The Portuguese multinational OutSystems has awarded SATA, for the third year in a row, the award Agility Award. This was due to the developing of the Application for the Management of Sales Aboard which enables the control of every single sale on board, on SATA Internacional flights, through a simple interface with total support for cell phones. By adopting this application, crewmembers will have a more accurate and timely access to information. Todos os projetos premiados pelo Agility Award foram desenvolvidos recorrendo a equipas multidisciplinares internas da SATA e sempre com o propósito de melhorar a qualidade do serviço prestado aos seus clientes. All the projects awarded with the Agility Award were developed making use of SATA internal multidisciplinary teams and always with the purpose of improving the quality of the service provided to its customers. 10_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_11

7 SATA NEWS oobservatório do Turismo dos Açores promoveu no dia 27 de abril uma conferência científica intitulada The Nordic Tourists in the Atlantic Islands of Azores, Canaries and Madeira, onde foram apresentados vários artigos científicos, dos quais seis serão escolhidos para serem publicados numa edição especial da revista sueca Scandinavian Journal of Hospitality and Tourism. Na conferência estiveram presentes, além de associados, colaboradores, parceiros, representantes de unidades hoteleiras e agentes de viagem, investigadores da Universidade dos Açores, do Instituto Superior de Economia e Gestão, da Universidade Lusíada, da Universidade da Madeira, e também da Universidade de Las Palmas. SATA APOIA CONFERÊNCIA CIENTÍFICA PROMOVIDA PELO OBSERVATÓRIO DO TURISMO DOS AÇORES SATA SUPPORTS A SCIENTIFIC CONFERENCE PROMOTED BY THE OBSERVATÓRIO DO TURISMO DOS AÇORES The Observatório do Turismo dos Açores promoted on the 27th April a scientific conference with the title The Nordic Tourists in the Atlantic Islands of Azores, Canaries and Madeira, where several scientific papers were presented, of which six will be chosen to be published in a special edition of the Swedish magazine Scandinavian Journal of Hospitality and Tourism. The conference had the presence of, apart from associates, collaborators and partners, representatives of hotels and travel agencies, researchers of the University of Azores, of the Economy and Management Institute of the Lusíada University, of the University of Madeira and also of the University of Las Palmas. Artigos científicos sobre o turismo nórdico nos Açores, Madeira e Canárias vão integrar uma edição especial de uma revista sueca dedicada ao turismo, promovendo o turismo na região dos Açores e também a SATA enquanto operadora nos destinos referenciados. Scientific articles on the Scandinavian tourism in the Azores, Madeira and Canary Islands will be part of a special edition of a Swedish magazine dedicated to tourism, promoting tourism in the Azores as well as SATA as the operator to the referred destinations. 12_AZOREAN SPIRIT

8 SATA NEWS SATA NEWS os Açores estão pela primeira vez na rota do Red Bull Cliff Diving World Series, uma escolha que está em perfeita sintonia com a exuberante natureza do ilhéu de Vila Franca do Campo - sem dúvida uma das jóias mais escondidas e bem preservadas da ilha de São Miguel. Este cenário da mais pura natureza evoca as origens do desporto nascido há mais de 200 anos no Havai, representando assim um regresso à pureza original. O antigo atleta olímpico de saltos para a água e RED BULL CLIFF DIVING WORD SERIES NOS AÇORES REGRESSO ÀS ORIGENS actual Director Desportivo do circuito, Niki Stajkovic confirmou no terreno as características únicas do Ilhéu de Vila Franca do Campo para a prática desta modalidade. Uma visão partilhada pelo britânico Gary Hunt, o detentor do título mundial, que não esconde a grande expectativa de competir nos Açores num cenário que promete. Entre a mais pura natureza e as paisagens urbanas, são muitas as novidades da edição deste ano do circuito mundial, mantendo-se apenas inalterada uma etapa de O arranque terá lugar em França (23 Junho), seguindo-se a Noruega (7 Julho), Açores (21 Julho), Irlanda (4 Agosto), E.U.A. (25 Agosto), Reino Unido (8 Setembro) e Oman (28 Setembro). A ilha de S. Miguel ganha em Julho próximo, honras de capital mundial de um dos desportos mais técnicos e exigentes de todos os tempos: o Cliff Diving. O Red Bull Cliff Diving Word Series visita assim Portugal e os Açores pela primeira vez, trazendo consigo os melhores atletas do planeta. The island of São Miguel will be next July the world capital of one of the most technical and demanding sports of all times: Cliff Diving. Red Bull Cliff Diving Word Series will be visiting Portugal and the Azores for the first time bringing the world s best athletes. RED BULL CLIFF DIVING WORD SERIES IN THE AZORES: BACK TO ONE S ORIGINS The Azores are for the first time on the route of the Red Bull Cliff Diving Word Series, a choice which is in tune with the lush nature of the islet of Vila Franca do Campo no doubt one of the most kept and preserved jewels of the Island of São Miguel. This scenery of the purest nature brings to mind the origins of a sport that started over 200 years ago in Hawaii, this representing a return to its original purity. The former Olympic diver and current Sports Director of the circuit, Niki Stalkovic, has confirmed in loco the unique characteristics of the Vila Franca do Campo islet for this type of sport. This opinion is shared by the British Gary Hunt, who holds the world title and who is looking forward to competing in the Azores in such a promising scenery. Among the purest of natures and urban landscaped, there are many new things in this year s edition of the world circuit; there is only one stage which remains unchanged. The circuit will be staring in France on June 23rd, followed by Norway on July 7th, the Azores 21st July, Ireland on the 4th August, the USA on the 25th August, United Kingdom on September 8th and Oman on September 28th 14_AZOREAN SPIRIT

9

10 PASSAGEIRO FREQUENTE Uma vida em palco Eduardo Araújo FREQUENT PASSENGER Queria ser escritora, mas o teatro entrou de rompante na sua vida. Dirige uma companhia, encena peças, representa memoravelmente. Maria do Céu Guerra é uma das maiores figuras do teatro português. texto de/text by: Miguel Costa ainda estavam as letras e não o teatro nos planos de Maria do Céu Guerra quando tomou contacto com a cultura açoriana: ouviu o escritor Vitorino Ne mé - sio cantar as sapateias; participou em recitais da poeta Natália Correia; mergulhou na biografia do pensador Antero de Quental. Os Açores eram algo que estava na minha cabeça, no meu coração, na minha vida, explica. Depois, passou três meses no Faial a filmar a adaptação televisiva do romance Mau Tempo no Canal. Tudo isto me deixou uma marca profunda de fascínio pelos Açores, confessa. Queria ser escritora, mas cedo descobriu os palcos. O teatro era uma forma de expressão mais íntima, mais vital, mais próxima do meu carácter, explica. Começou pela Casa da Comédia, passou pelo Teatro Experimental de Cascais, sempre incomodada pela censura. Depois da revolução do 25 de Abril de 1974, foi para a estra- A LIFE ON STAGE She wanted to be a writer, but theater burst into her life. She directs a company, she stages plays, and she acts memorably. Maria do Céu Guerra is one of the most famous figures of Portuguese theater. She still had in mind to be a writer and theater was not in her plans when Maria do Céu Guerra came into contact with the Azorean culture: she heard writer Vitorino Nemésio sing sapateias; she participated in recitals of poet Natália Correia: she immersed in the biography of thinker Antero de Quental. The Azores were something that were in my head, in my heart, in my life, she explains. Afterward, she spent three months on Faial filming the television adaptation of the novel Mau Tempo no Canal. All this deeply marked my fascination for the Azores, she admits. She wanted to be a writer, but she discovered the stage early on. The theater was a way of expressing oneself more intimately, more vitally, closer to my character, she explains. She started at Casa da Comédia; she also worked at Teatro Experiental de Cascais, the censorship always biting at her heels. After the 25th April revolution, she took to the road Perfil Profile Paulo Ferreira Maria do Céu Guerra nasceu a 26 de Maio de 1943, na capital portuguesa. Publicou um livro de poesia e cursou Filologia Românica. Tem como autores preferidos Alexandre O Neill, Mário Cesariny e Herberto Hélder. O seu poema de eleição é A Tabacaria, de Fernando Pessoa. E o seu hobby a jardinagem. Maria do Céu Guerra was born on 26th May 1943 in the Portuguese capital. She published a book of poetry and has a degree in Romance languages. The authors she prefers are: Alexandre O Neill, Mário Cesariny and Herberto Hélder The poem she prefers is A Tabacaria by Fernando Pessoa. Her hobby is gardening. 18_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_19

11 PASSAGEIRO FREQUENTE FREQUENT PASSENGER da em espectáculos com Zeca Afonso. Havia uma nova oportunidade para tudo. E fundou aquela que é a sua casa artística até hoje: a companhia de teatro A Barraca. Nessa nova fase, pôde cumprir a sua visão sobre a função do teatro. Falar da vida, das aspirações, das necessidades das pessoas que temos diante de nós. O teatro pode transformar a vida, garante. Levaram à cena autores portugueses como Fernão Mendes Pinto ou Gil Vicente, representaram os grandes autores universais: Brecht, Lorca, Shakespeare, com Maria do Céu Guerra no palco e nos bastidores. Faço teatro tal como gosto e isso passa por ter um papel na produção, na direcção e na representação. Dentro da sua arte, não se cingiu a um género. Fez drama, comédia e tragédia. Declamou poesia e fez monólogos. Não tive muito tempo para perceber qual era o meu género. Não me preocupei com isso. O público reconhece o trabalho e enche os auditórios onde actua. O segredo? Tenho uma grande curiosidade pelo público. Saber o que é que lhe interessa, mais do que o que interessa a mim. É este o caminho independente que pretende seguir, à margem dos circuitos comerciais da televisão e do cinema. Não gosto de ser uma peça na engrenagem. Fazer uma peça é aprender muito. Não é só decorar palavras e movimentos. É entrar num universo, num processo de vida, admite a atriz. with shows together with Zeca Afonso. There was a new opportunity for everything. And she founded what is today her artistic house: the Barraca theater company. In this new stage of her life, she was able to accomplish her vision on the function of theater. To speak about life, aspirations, the needs of the people who are in front of us. Theater can change life, she guarantees. They played Portuguese authors such as Fernão Mendes Pinto or Gil Vicente, they played the great universal authors: Brecht, Lorca. Shakespeare, with Maria do Céu Guerra on stage and backstage. I act as I like and this means I like to have a part in the production, in the direction and in the acting. Within her art she did not stick to one genre. She played drama, comedy and tragedy. She read poetry and did monologs. I did not have time to understand what my genre was. I never cared about that. The public recognizes her work and fills the auditoriums where she performs. The secret? I am very curious about the public. I like to know what they are interested in, more than what interests me. This is the independent path she wants to follow, not integrated in the commercial circuits of television and cinema. I don t like being a cog in the wheel. To act out a play is to learn a lot. It s not only memorizing words and movements. It s to enter a universe, a life process, the actress admits. Tânia Araújo/MEF Uma distinção da Unesco arquivo de A Barraca A atriz recebeu, em 1992, uma distinção da Unesco, que a fez levar o monólogo O Pranto de Maria Parda, de Gil Vicente, a todo o mundo. Recentemente, esteve em palcos açorianos, com Carlos Mendes e Zeca Medeiros, no espetáculo Abril em Maio, organizado pelo Clube Asas do Atlântico, em Santa Maria. In 1992, the actress was awarded by UNESCO, which led her to take the monolog O Pranto de Maria Parda by Gil Vicente, to the whole world. Recently, she was on Azorean stages with Carlos Mendes and Zeca Medeiros, in the venue Abril em Maio, organized by Clube Asas do Atlântico in Santa Maria. 20_AZOREAN SPIRIT

12 PARTIDAS DEPARTURE Londres acolhe os Jogos Nas suas praças e avenidas multi mediático evento do desporto A cidade do Olimpo THE CITY OF OLYMPUS London is hosting the Olympic Games for the third time. In its squares and avenues there are numerous motives relating to the most mediatized sport event at worldwide level. The English capital will be hosting, between the 27th July and the 12th August, the Summer Olympics; and, between the 29th August and the 9th September the Paralympic Games. London will, therefore, become the first city on the planet to be the centerpiece of the Olympic Games for three times, a privilege which is justified by the singularity of a multi cultural metropolis where more than 300 languages are spoken. The blend between the old and the new marks the image and the rhythm of a city in a permanent hustle and bustle, but it also provides moments of tranquility in vast spa- acapital inglesa recebe, entre os dias 27 de Julho e 12 de agosto, as Olimpíadas de Ve - rão; e, entre 29 de agosto e nove de setembro, os Jogos Paralímpicos. Londres tor - na-se, assim, a primeira cidade do planeta a servir de palco aos Jogos Olímpicos texto de/text by Pedro Botelho por três vezes, privilégio justificado pela singularidade de uma metrópole multicultural onde se falam fotos de/photos by Emanuel Amaral dezenas de línguas. A mistura entre o antigo e o novo marca a imagem e o ritmo de uma cidade em ebulição constante, mas que também proporciona momentos de tranquilida- Olímpicos pela terceira vez. plicam-se os motivos alusivos à aproximação do mais mundial. 22_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_23

13 PARTIDAS A Chama Olímpica chegou ao Reino Unido no dia 18 de Maio e encontra-se de viagem pelo país, dando entrada em Londres no fim-de-semana antes do início dos Jogos. DEPARTURE de em amplos espaços, como é o caso de Hyde Park, cujos relvados convidam ao sossego e à descontração. Em Londres respira-se Jogos Olímpicos por toda a parte, desde a agitada Oxford Street, onde centenas de lojas e artigos relacionados com o evento cativam locais e turistas, até à famosa e agitada Piccadilly Circus, onde grandes painéis animados anunciam a chegada da maior manifestação desportiva do Mundo. Piccadilly serve-nos de ponto de partida para uma visita à sede dos Jogos, viajando no célebre London Underground, o mais antigo e extenso serviço de metropolitano do globo, cujas estações contrastam com os moderníssimos equipamentos que receberão as diversas competições. Um roteiro com paragens obrigatórias no Parque Olímpico e no renovado estádio de Wembley, em Wimbledon, entre muitas outras instalações, novas e antigas. Este legado será entregue à cidade no final da competição. ces, as is the case of Hyde Park with its lawns inviting us to rest and relax. In London, the Olympic Games are all over the place, from the busy Oxford Street, where hundreds of stores and items related to the event attract locals and tourists, to the famous and bustling Piccadilly Circus, where huge animated outdoors announce the arrival of the World s biggest sport event. Piccadilly is our starting point for a visit to the Games headquarters, traveling on the famous London Underground, the oldest and largest underground services in the world, whose stations contrast with the very modern equipment where the several competitions will take place. The Olympic Torch arrived in the United Kingdom on the 18th May and is touring the country; it will be arriving in London on the weekend prior to the beginning of the Games. Localizado no bairro de Stratford, o Estádio Olímpico de Londres tem capacidade para 80 mil pessoas. AS MASCOTES DOS JOGOS OLÍMPICOS DE LONDRES são o Wenlock e a Mandeville, animações da responsabilidade do Comité Olímpico Britânico, que repre sen - tam duas gotas de aço. O METRO DE LONDRES, o mais extenso e antigo do mundo, transportará a maioria dos espetadores para os eventos distribuídos por toda a cidade. THE LONDON UNDERGROUND, the largest and oldest in the world, will transport most viewers to the events taking place throughout the whole city. THE LONDON OLYMPIC GAMES MASCOTS are Wenlock and Mandelville. The animations, the responsibility of the British Olympic Committee, represent two steel drops. Seguimos para norte, rumo ao bairro Stratford, onde decorrem as últimas obras do Parque Olímpico, no qual se integra o majestoso estádio que será palco de emoções sem par ao longo de 15 dias. Com uma estrutura praticamente toda em aço, o recinto tem características que se percebem do amplo janelão do centro comercial vizinho, único espaço que permitia observar, no momento em que visitámos a cidade, o ritmo dos trabalhos em curso. O telhado e a zona lateral, onde serão pintadas imagens gigantescas de atletas e bandeiras dos países par- Situated in the Stratford neighborhood, The Olympic Stadium of London has a capacity for 80 thousand people. Our tour will have mandatory stops at the Olympic Park and at the renovated Wembley stadium, in Wimbledon, among many other stadiums, new and old. This legacy will be handed over to the city at the en d of the competitions. We head north, toward the Stratford neighborhood, where the last works on the Olympic Park are being made. This Olympic Park holds the imposing stadium which will be the centerpiece of endless emotions throughout 2 weeks. With a structure nearly all made of steel, the stadium has characteristics one can realize by looking out of the large 24_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_25

14 PARTIDAS DEPARTURE A capital da Inglaterra é a primeira cidade do mundo a receber por três vezes os Jogos Olímpicos da Era Moderna. ticipantes, materializam uma ideia de design que visa criar uma estrutura semelhante aos músculos do corpo humano. Em redor, tudo se relaciona com os jogos, desde a loja de produtos oficiais, até aos amplos estabelecimentos das mais conceituadas marcas. Cada um à sua maneira representa a ligação ao evento rei na capital inglesa. Corre célere a nossa viagem por Londres. A passagem por locais míticos, numa marcha de fundo, lado a lado com uma população que não se detém, só conhece paralelo com o ritmo dos flashes dos turistas que se juntam nas imediações de Buckingham Palace, para encantar os olhos com a imponente residência oficial da monarquia britânica. LONDRES RESPIRA JOGOS OLÍMPICOS POR TODA A PARTE.O comércio expõe artigos para cativar locais e turistas e não faltam painéis anunciando o maior evento desportivo do Mundo. THE OLYMPIC GAMES ARE ALL OVER LONDON. Stores display items to attract locals and tourists and everywhere you can find outdoors announcing the world s biggest sport event. window of the neighboring shopping mall, the only place from where we could observe, at the time we visited the city, at which pace the works were progressing. The roof and the lateral area, where enormous images of athletes and flags of the countries participating will be painted, materialize an idea of design which aims at creating a structure similar to the muscles of the human body. All around, everything has to do with the games, from the store with the official products to the large stores of wellknown brands. Each in their own way is displaying this major event about to take place in the English capital. Our London trip is about to end. Our visit of mythical places, race walking with a population who never stops, is only to be compared to the flashes of tourists who gather around Buckingham Palace, to feast their eyes on the imposing official residence of the British monarchy. The capital of England is the first city in the world to be hosting the Modern Era Olympic Games three times. Brasil 26_AZOREAN SPIRIT O ESTÁDIO DE WEMBLEY receberá os jogos mais importantes do Torneio Olímpico de Futebol. O recinto será palco das meias-finais e da final da competição. As restantes partidas serão divididas por várias cidades. WEMBLEY STADIUM will host the most important matches of the Olympic Football Tournament. The venue will be the centerpiece of the semi-finals and of the final of the competition. The remaining matches will be held in several other cities.

15 PARTIDAS GUIA DEPARTURE GUIDE onde comer em Londres RESTAURANTES RESTAURANTS OXO TOWER WHARF Barge House Street, South Bank London SE1 9PH Tel.: NOBU 15 Berkeley Street, London Tel.: A oferta gastronómica na cidade de Londres é diversificada, mas as ementas dificilmente esquecem o tradicional fish and chips, prato típico inglês. The city of London has to offer a varied cuisine, but the menus hardly forget the traditional fish and chips, a typically English food. BARES A VISITAR Bars worth a visit THE OLD SHADES 37 Whitehall London SW1 A 2BX Tel.: LONDON COUNTY HALL Riverside Building Westminster Bridge Road London SE1 7PB acapital da Inglaterra tem uma oferta gastronómica diversificada e multicultural, com pratos para todos os gostos e paladares. Na movimentada Buckingham Palace Road, a poucos metros do Buckingham Palace, encontra-se o Bumbles Restaurant. A pequena fachada esconde um local elegante e tipicamente inglês, no qual poderá desfrutar de uma agradável refeição num cenário sofisticado e em ambiente romântico. No cardápio encontra os tradicionais pratos ingleses, com destaque para o filete de peixe com batatas fritas acompanhado por molho tártaro, especialidade da casa que poderá constituir um menu de dez libras com entrada e sobremesa incluídas. BUMBLES RESTAURANT 16 Buckingham Palace Rd Londres - Westminster Tel.: Where to eat The capital of England has a varied and multicultural offer when it comes to cuisine, a variety for every taste and palate. On the busy Buckingham Palace Road, a few meters away from Buckingham Palace, we can find Bumbles Restaurant. The narrow façade hides an elegant and typically English place, where you can enjoy a pleasant meal in a sophisticated and romantic atmosphere. On the menu you will find traditionally English dishes, of which one is of course fish and chips accompanied by a sauce tartare, a specialty of the house which might be part of the menu for ten pounds, appetizers and dessert included. 28_AZOREAN SPIRIT

16 PARTIDAS GUIA DEPARTURE GUIDE Onde dormir em Londres Com um restaurante idêntico ao da sala de jantar do Titanic, o Hotel Russell, em Londres, proporciona uma vista privilegiada sobre o parque ajardinado com o mesmo nome. ohotel Russell, na cidade de Londres, ocupa um edifício imponente revestido por azulejos de terracota em tons castanho e creme. Entre as suas valências, destaca-se um restaurante idêntico ao da sala de jantar original do célebre transatlântico Titanic. Esta unidade hoteleira, virada para o atraente Russell Square Garden, fica situada apenas a 400 metros do emblemático Museu Britânico e a 50 da estação de metro Russell Square, assim proporcionando ligações diretas ao central Piccadilly Circus. THE HOTEL RUSSELL 1-8 Russell Square Bloomsbury Londres, WC1B 5BE Tel.: Where to stay With an identical dining room as the one on the Titanic, the Hotel Russell, in London, has a privileged view overlooking the gardens bearing the same name. The Hotel Russell, in the city of London, occupies an imposing building decorated with terracotta tiles in brown and cream. Among its facilities, we can find a restaurant identical to the dining room of the famous liner Titanic. This hotel, overlooking the attractive Russell Square Garden, is located at barely 400 meters away from the British Museum and 50 meters away from Russell Square underground station, thus making direct connections to Piccadilly Circus possible. MILLENNIUM HOTEL LONDON KNIGHTSBRIDGE Sloane Street Knightsbridge Londres, SW1X 9NU RYDGES KENSINGTON HOTEL 61 Gloucester Road Kensington Londres, SW7 4PE 30_AZOREAN SPIRIT

17 DIÁRIO DE BORDO LOG BOOK Encontros e Desencontros texto de/text by Carla Marques fotos de/photos by Emanuel Amaral o s fragmentos que cons - tituem o corpo narrativo deste romance são apontamentos sensitivos, poéticos, de uma realidade que a autora conhece, de um es - paço, os Açores, aqui reinventado em toda a sua magnificência, na beleza da paisagem, no íntimo das falas, nos afectos com que descreve esses dias luminosos, o sol, o céu, as flores desse arquipélago onde os deuses, a existirem, se demoraram extasiados perante a obra. Assim escreve Domingos Lobo (pseudónimo do crítico literário José Santos), autor multifacetado com trabalhos de teatro, jornalismo, romance e poesia, no prefácio do livro Encontros e Desencontros, primeiro romance de Flor de Alvarado. Talvez pelo facto das viagens constituírem uma parte importante da vida da autora, que é assistente de bordo da SATA Internacional, a história deste romance é tecida através de viagens pelos Açores, Brasil e França, onde as diferentes paisagens se fundem e confundem com os estados de espírito das personagens. ENCONTROS E DESENCONTROS a book in counter cycle with the dissonant fanfare clouding our days. - Domingos Lobo Preface to Encontros e Desencontros The fragments which make up the narrative body of this novel are sensitive notes of a reality the author has experienced, of a space, the Azores, reinvented here in all their magnificence, in the beauty of the landscape, in the intimacy of the narrative, in the affections with which those luminous days are described, the sun, the sky, the flowers of that archipelago where gods, if they exist, lingered in ecstasy before the work they ve created. Thus writes Domingos Lobo (pen name of literary critic José Santos), a multifaceted author with theatre, journalism, novel and poetry works, in the preface of the book Encontros e Desencontros Flor de Alvarado s first novel. Maybe because travels play an important part in the author s life, she is a SATA Internacional flight attendant, the story of this novel is build up of trips through the Azores, Brazil and France, where the different landscapes merge and are part of s the characters state of mind. On the Island of São Migue,l the love that is immortalized in the book is born and it is in its poetic corners, both cozy and bucolic that the main character is shaped "Em São Miguel foram recebidas com desconfiança, pois vinham de longe"..."mas que rapidamente foram acolhidas, pois entenderam que também eles quantas vezes viveram o infortúnio de tudo terem e tudo perderem em breves minutos, quando a terra por baixo se remexia, tremia e rugia no seu grito de revolta ou simplesmente para dizer Eu existo, eu estou aqui!" In São Miguel they were welcomed with suspicion, because they came from far but quickly they were welcomed, because they realized that they also so often experienced the misfortune of having lost everything in just a few minutes, when the earth under their feet shook and roared in its cry of rebellion or simply to say I exist, I am here! Observava o manto de névoa que vinha do mar e envolvia a ilha e a grande casa na bruma descolorada num tempo coalescente de singela chegada. Tudo naquele espaço era som, era música, era vida, cor e terapia, como o remanescer de um novo dia em tons de esmeralda, em plena melodia. She observed the mist coming from the sea and which involved the island and the large house in the fog discolored in a coalescent time of simple arrival. Everything there was sound, music, life, color and therapy, as the dawning of a new day in shades of emerald, in total melody. "um livro em contra ciclo com a fanfarra dissonante que nos turva os dias." Domingos Lobo Prefácio de Encontros e Desencontros O LIVRO ENCONTROS E DESENCONTROS está à venda na livraria Solmar, no Solmar Avenida Center, em Ponta Delgada. THE NOVEL ENCONTROS E DESENCONTROS is for sale at Solmar bookstore, at Solmar Avenida Center, Ponta Delgada. 32_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_33

18 DIÁRIO DE BORDO LOG BOOK raramente vimos descrito, como neste romance, a belíssima cidade de Ponta Delgada. Domingos Lobo Prefácio de Encontros e Desencontros Na ilha de São Miguel nasce o amor imortalizado no livro e é nos seus recantos poéticos, aconchegantes e bucólicos que a personalidade da protagonista se forma e evoluí. É entre o mar e os campos de São Miguel que se adensam os pensamentos e sentimentos que constituem as peças mais delicadas desta história. A par da história de amor de uma pureza incomum, surgem outras narrativas de vida, de personagens muito intensas e dignas cuja existência está intimamente imbricada na cultura açoriana. O livro, que começou por ser um projeto de presente muito pessoal para família e amigos, ultrapassou o seu objetivo inicial e ganhou vida própria, uma vontade própria de se fazer conhecer e de estar disponível para mais pessoas. Assim surgiu, naturalmente, a primeira edição. Porque ler é também uma forma de viajar, vale a pena embrenhar-se nesta obra, abandonando a mente a uma história desfolhada por meio de uma prosa envolvente que nos transporta o espírito para uma ilha ainda tão misteriosa e bela como poucos lugares conseguem ser. "Mas o mar é indecifrável [.], com o som vindo do fundo, quando brame, ora fremente, ora complacente e por vezes com uma força indescritível, que passa por que tem que passar e não se explica o inexplicável." and develops. It s among the sea and fields of São Miguel where the thoughts and feelings which are the most delicate keys to this story build up. Besides the love story of an uncommon purity, there are other life stories, of very intense and worthy characters whose existence is intimately imbricated in the Azorean culture. The book, which started out to be a personal gift for family and friends, has gone beyond its initial objective and has acquired a life of its own by making itself known and available to more people. Thus, naturally, the first edition made its appearance. Because reading is somewhat also traveling, it s worth reading this novel, abandoning yourself to a story with a captivating writing which transports our spirit to an island as mysterious and beautiful as not many places are...rarely have we seen described, as in this novel, the very beautiful city of Ponta Delgada. - Domingos Lobo Preface to Encontros e Desencontros But the sea is impossible to decipher [ ], with the sound coming from the deep when it roars, sometimes thundering, sometimes indulgent and, sometimes, with an unspeakable strength which happens because it has to happen and you cannot explain the unexplainable. É num voo da SATA Internacional que se dá o desfecho, ainda que indiretamente, deste romance. É no acolhimento de um dos nossos aviões que se unem as últimas linhas de uma história deliciosamente cativante. Na sua atividade profissional como assistente de bordo a autora tem oportunidades privilegiadas de interagir com o espírito humano, dando a melhor atenção aos passageiros e, ao mesmo tempo, recebendo um pouco da forma de ser de cada um. É nesse interagir com o outro, nesses encontros (mesmo que fugazes) com outras pessoas que nasce a inspiração para conceber as personagens intensas e complexas de um romance. It s on a SATA Internacional flight that the story ends, although indirectly. It s on the arrival of one of our planes that the last lines of a captivating story come to an end. In her professional activity as a flight attendant, the author has privileged opportu - nities of interacting with the human mind, giving her best attention to passengers and, at the same time, receiving a bit of each one s personality. It s in this interaction with others, in these encounters (even if short) with other people that the inspiration for building intense and complex characters for a novel arises. 34_AZOREAN SPIRIT

19 PUBLIRREPORTAGEM PUBLIREPORT O Ouro Negro dos Açores Há ouro nos Açores e ainda por cima é negro! Não se trata nem do áureo metal nobre, nem do cada vez mais raro hidrocarboneto! É o basalto açoriano das jóias únicas, criadas com o selo de qualidade do artista Paulo do Vale que nos inspira este título. Aliança (anel) Representatividade da união Reprodução do nosso basalto em metal nobre. Wedding ring Representation of a union Reproduction of our basalt in noble stone. desde cedo que Paulo do Vale encontrou a sua vocação na oficina de ourives. Ao labor quotidiano de artesão e ao trabalho criativo em projecto, junta a dedicação graciosa à manutenção do tesouro do Senhor Santo Cristo dos Mila gres e ao ofício de avaliador oficial e ensaiador da Casa da Moeda. Como artista, tem tido um percurso reconhecidamente invulgar, apesar da sua juventude e da insularidade. Foi, no entanto, em 2004, que surgiu a grande novidade: Paulo do Vale descobre o ouro negro dos Açores. Não sendo Portugal um país produtor de materiais gemológicos, foi com agrado que o artista reconheceu a beleza e as potencialidades do basalto insular, quando aplicado em jóias de prata e de ouro de tradição portuguesa. O basalto, uma conhecida rocha vulcânica negra, não é, gemologicamente falando, uma pedra preciosa, nem um material nobre tradicional. Todavia, no contexto em que Paulo do Vale o utiliza nas suas criações, passa a ter um valor quase mítico: é um pouco dos Açores e de Portugal que ali está. Este terá sido um forte argumento para a escolha de um colar da sua autoria como presente de Estado à Rainha da Jordânia, durante a vista oficial do Presidente da República àquele país do Médio Oriente. Funcionando as jóias não apenas como acessórios de moda, mas também como elementos simbólicos, por vezes até como talismãs, o facto de nestas estar materia li zada uma porção da terra-mãe confere-lhes um significado singular de grande nobre- THE AZORES BLACK GOLD There is gold in the Azores and it s black! It s not the gold and noble metal, nor the increasingly rare hidrocarbonate! It s the Azorean basalt of unique jewels, created with the quality seal of artist Paulo do Vale. Paulo do Vale found his vocation as a jeweller at an early age. To the daily labour as a craftsman and the creative work in projects, he adds his gracious dedication to the maintenance of the treasure of the Senhor Santo Cristo dos Milagres and the trade of official evaluator at the Casa da Moeda mint. As an artist, he has had an uncommon route, despite his youth and origin. It was, however, in 2004 that the big news arrived: Paulo do Vale discovers the black gold of the Azores. With Portugal not being a producer of gems, the artist was pleased to see the beauty and potential of the basalt, when applied to silver and gold jewels with Portuguese tradition. The basalt, a known black volcanic rock, is not a precious stone, nor a noble traditional material. However, in the context in which Paulo do Vale uses it in his creations, it almost has a mythical value: there is a bit of the Azores and Portugal in there. This played a strong part in the selection of one of his necklaces as a State Gift to the Queen of Jordan, during the Portuguese President s visit to the Middle Eastern country. Pendentes específicos "eu estive aqui". Specific medaillons with the following engraving: I was here za. Daí a expressão ouro negro aqui atribuída ao basalto. Além deste interessante simbolismo, ao valor das peças de Paulo do Vale acrescenta-se o seu trabalho manual, o único original nos Açores, na mais antiga tradição da ourivesaria portuguesa, e o enriquecimento que algumas das peças têm com aplicação de outras gemas, como, por exemplo, os diamantes. O design, simplicidade e contemporaneidade destas jóias, que são irrepetíveis, têm merecido reconhecimento, a vários níveis, não só nas sucessivas participações que tem registado no espaço dedicado aos novos criadores na mais importante feira de joalharia nacional, a Portojóia, como também com prémios nacionais de grande relevo, como o primeiro prémio no concurso VIP Jóias de 2006 e um honroso terceiro lugar no concurso de design de joalharia do Museu da Presidência da República, em 2007, tendo vencido em 2008 o concurso promovido pelo Museu Berardo, entre 200 designers, alguns deles internacionais. Working the jewels not only as fashion accessories, but also as symbolic elements, sometimes even as talismans, the fact that in them is materialised a portion of the motherland confers on them a singular meaning of great nobility, thus the expression black gold. Besides this interesting symbolism, to the value of the pieces is added his manual labour, in the oldest tradition of Azorean jewellery-making and their enrichment by the application of other gems such as diamonds. The design, simplicity and modernity of these unrepeatable pieces have earned recognition at various levels, not only in the successive participation at spaces for new creation at Portugal s most important jewellery fair Portjóia, and with prizes such as 1st place in the VIP Jóias of 2006 contest and a honorouble 3rd place in the jewellery design contest at the Portuguese Presidency Museum in In 2008, he won the contest promoted by the Berardo Museum beating 200 other designers, some of them international. A beleza das joías criadas por Paulo Vale justifica que se dê o nome de ouro negro ao basalto açoriano. The beauty of the jewels created by Paulo Vale justifies giving the name 'black gold' to Azorean basalt. AS PEÇAS ÚNICAS DE PAULO DO VALE estão à venda em exclusivo na Ourivesaria Martins do Vale, nas Lojas da Marca Açores, loja do Museu Berardo, na colecção de peças da Casa Leitão e Irmão, antigos joalheiros da Corôa Portuguesa e na Loja do Museu da Presidência da Republica PAULO DO VALE S UNIQUE PIECES are on exclusive sale at the Martins do Vale jewellery, at Lojas da Marca Açores, the Berardo Museum shop, at the Casa Leitão e Irmão and the Portuguese Presidency Museum shop. TERÇO EM PRATA, OURO, DIAMANTES E BASALTO, oferta Paulo do Vale ao Papa Bento XVI a quando da sua visita a Portugal, Maio O conceito da colecção reside na utilização do basalto açoriano, fazendo com que as peças transportem um pouco do solo português, permitindo aos seus utilizadores estarem com um pouco de Portugal junto a si. Terá sido precisamente esta envolvência conceptual que levou a Primeira Dama, Drª Maria Cavaco Silva, a oferecer um colar do artista a SAR a Rainha da Jordânia. The collection's concept resides in the use of the Azores basalt, making the pieces carry a little of the Portuguese soil, and allowing the users to have a little of Portugal with them. It's that conceptual involvence which will have led the First Lady, Dr. Maria Cavaco Silva, to offer one of the artist's necklace to her royal highness Queen of Jordan. CONTACTOS/CONTACTS: Rua Machado dos Santos_ P. Delgada - Açores Tlf: ; Tlm: _AZOREAN SPIRIT O HOMEM QUE DESCOBRIU O "OURO AÇORIANO" IN DIÁRIO DE NOTICIAS 24 NOV 2007 AZOREAN SPIRIT_37

20 CHEGADAS ARRIVALS Flores, nome natural Integrada na rede mundial de Reservas da Biosfera da Unesco, a ilha das Flores, território mais ocidental dos Açores e da Europa, tem paisagens que são verdadeiros paraísos. p texto az, tranquilidade, beleza de cortar a respiração. Visitar as Flores permite-nos penetrar numa paisagem esplendorosa. Num final de manhã, in - vade-nos a emoção quan - do nos deparamos, ao primeiro toque na pequena pista da ilha mais ocidental do Arquipélago, com o olhar tímido dos florentinos observando quem sai do avião da SATA Air Açores. de/text by: Pedro Botelho fotos de/photos by: Emanuel Amaral FLORES, A NATURAL NAME Part of the UNESCO worldwide network of Biosphere Reserves, Flores, the island situated most to the east of the Azores and of Europe, has a landscape which hides endless paradises. Peace, tranquility, breathtaking beauty. To visit Flores enables us to penetrate a splendorous landscape. Late one morning, a transparency of the first contact on the small runway of the Archipelago s most eastern island takes over us, when we notice the timid glance of the inhabitants of Flores observing whoever steps out of the SATA Air Açores plane. 38_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_39

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio Teste Intermédio de Inglês Parte IV Interação oral em pares Teste Intermédio Inglês Guião Duração do Teste: 10 a 15 minutos De 25.02.2013 a 10.04.2013 9.º Ano de Escolaridade D TI de Inglês Página 1/ 7

Leia mais

Prova Escrita de Inglês

Prova Escrita de Inglês PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Decreto-Lei nº 139/2012, de 5 de julho Prova Escrita de Inglês 6º Ano de Escolaridade Prova 06 / 2.ª Fase 7 Páginas Duração da Prova: 90 minutos. 2014 Prova 06/ 2.ª F.

Leia mais

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Portuguese Lesson A Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Story Time is a program designed for students who have already taken high school or college courses or students who have completed other

Leia mais

Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci

Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci Post blog em português: Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci O Brasil é o maior país da América Latina e conta com destinos incríveis, com paisagens exuberantes, clima

Leia mais

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br Preposições na língua inglesa geralmente vem antes de substantivos (algumas vezes também na frente de verbos no gerúndio). Algumas vezes é algo difícil de se entender para os alunos de Inglês pois a tradução

Leia mais

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE?

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE? Visitor, is this is very important contact with you. I m Gilberto Martins Loureiro, Piraí s Senior Age Council President, Rio de Janeiro State, Brazil. Our city have 26.600 habitants we have 3.458 senior

Leia mais

Guião M. Descrição das actividades

Guião M. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Inovação Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO Guião M Intervenientes

Leia mais

Guião A. Descrição das actividades

Guião A. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Ponto de Encontro Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: Um Mundo de Muitas Culturas Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO

Leia mais

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most O Azul do Mar Desfrute ao máximo todos os momentos Enjoy every moment to the most Localização geográfica privilegiada, diante das águas cristalinas do Atlântico e a poucos minutos de uma viagem pelo património

Leia mais

Exercícios extras. Na aula de hoje, você deverá arregaçar as

Exercícios extras. Na aula de hoje, você deverá arregaçar as Exercícios extras Assunto do dia Na aula de hoje, você deverá arregaçar as mangas e entrar de cabeça nos exercícios extras, que têm como tema tudo que vimos nas aulas do Segundo Grau. Atenção: 3, 2, 1...

Leia mais

Searching for Employees Precisa-se de Empregados

Searching for Employees Precisa-se de Empregados ALIENS BAR 1 Searching for Employees Precisa-se de Empregados We need someone who can prepare drinks and cocktails for Aliens travelling from all the places in our Gallaxy. Necessitamos de alguém que possa

Leia mais

Descrição das actividades

Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Em Acção Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos Guião D 1.º MOMENTO Intervenientes

Leia mais

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA SUMÁRIO VOLUME 1 "No mar tanta tormenta e dano, Tantas vezes a morte apercebida, Na terra, tanta guerra, tanto engano, Tanta necessidade aborrecida." Os Lusíadas, p. 106, Luís Vaz de Camões Lesson 1 -

Leia mais

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort A MAIOR OFERTA hoteleira em fátima FATIMA S LARGEST HOTEL GROUP Localização / Location (N39 o 37 42 W8 o 40 30 ) Junto ao jardins do Santuário de Fátima e da nova Basílica da Santíssima Trindade muita

Leia mais

Eventos Internacional

Eventos Internacional Eventos Internacional Site Inspection Novembro 2014 Apoio Elisabete Sorrentino, Cintia Hayashi Evento: ESOMAR Latin American Conference Entidade Apoiada: World Association of Research Professionals -ESOMAR-

Leia mais

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho GUIÃO A 1º Momento Intervenientes e Tempos Descrição das actividades Good morning / afternoon / evening, A and B. For about three minutes, I would like

Leia mais

GRAU DE ADJETIVOS E ADVÉRBIOS

GRAU DE ADJETIVOS E ADVÉRBIOS Aula9 GRAU DE ADJETIVOS E ADVÉRBIOS META Os alunos terão a compreensão e entendimento da classificação dos adjetivos e advérbios nos graus de comparativo e superlativo na leitura em língua inglesa OBJETIVOS

Leia mais

Conteúdo Programático Anual

Conteúdo Programático Anual INGLÊS 1º BIMESTRE 5ª série (6º ano) Capítulo 01 (Unit 1) What s your name? What; Is; My, you; This; Saudações e despedidas. Capítulo 2 (Unit 2) Who s that? Who; This, that; My, your, his, her; Is (afirmativo,

Leia mais

Getting married! magazine. ideias e inspiração. www.simplesmentebranco.com

Getting married! magazine. ideias e inspiração. www.simplesmentebranco.com Getting married! magazine ideias e inspiração 04 nº www.simplesmentebranco.com JoaNNa & Luca 14 de JULho de 2012 por/by The Wedding Company os Nossos ForNEcEdorEs / our VENdors: convites e materiais gráficos

Leia mais

DECO FILIGREE COUTURE BLOSSOM

DECO FILIGREE COUTURE BLOSSOM Eleuterio no Salão JCK Luxury em Las Vegas ELEUTERIO IN THE LUXURY JCK LAS VEGAS SHOW 2015 foi o ano que assinalou o início da presença da marca Eleuterio na feira de joalharia JCK, em Las Vegas. Durante

Leia mais

Planificação anual - 2015/2016llllllllllll. Disciplina / Ano: Inglês / 5º ano. Manual adotado: Win!5 (Oxford University Press) Gestão de tempo

Planificação anual - 2015/2016llllllllllll. Disciplina / Ano: Inglês / 5º ano. Manual adotado: Win!5 (Oxford University Press) Gestão de tempo 1º PERÍODO 2º PERÍODO 3º PERÍODO ESCOLA BÁSICA DA ABELHEIRA PLANIFICAÇÃO ANUAL DE INGLÊS DO 5.º ANO 2015/2016 Planificação anual - 2015/2016llllllllllll Disciplina / Ano: Inglês / 5º ano Manual adotado:

Leia mais

PORTUGAL Campeão Europeu 2011/2012

PORTUGAL Campeão Europeu 2011/2012 PORTUGAL Campeão Europeu 2011/2012 PARTICIPANTES PAÍSES (12) QUALIFIER DIVISÃO A 1º LUGAR (TBC) DIVISÃO B 2º LUGAR (TBC) DIVISÃO A 3º LUGAR (TBC) MENSAGEM DO PRESIDENTE The Portuguese Rugby Union is delighted

Leia mais

Apresentação. Presentation

Apresentação. Presentation Apresentação O COMEREMCASA pretende ser a empresa de distribuição de refeições ao domicílio de referência nos mercados onde opera, liderando pela competência, rapidez, diversidade de oferta e qualidade

Leia mais

Erasmus Student Work Placement

Erasmus Student Work Placement Erasmus Student Work Placement EMPLOYER INFORMATION Name of organisation Address Post code Country SPORT LISBOA E BENFICA AV. GENERAL NORTON DE MATOS, 1500-313 LISBOA PORTUGAL Telephone 21 721 95 09 Fax

Leia mais

Agrupamento de Escolas de Eixo Escola Básica de Eixo Departamento de Línguas Ano Letivo 2015/2016 Disciplina: Inglês - 6ºano Planificação Anual

Agrupamento de Escolas de Eixo Escola Básica de Eixo Departamento de Línguas Ano Letivo 2015/2016 Disciplina: Inglês - 6ºano Planificação Anual Agrupamento de Escolas de Eixo Escola Básica de Eixo Departamento de Línguas Ano Letivo 2015/2016 Disciplina: Inglês - 6ºano Planificação Anual Nº de aulas Conteúdos Programáticos previstas (50 minutos)

Leia mais

GUIÃO A. What about school? What s it like to be there/here? Have you got any foreign friends? How did you get to know them?

GUIÃO A. What about school? What s it like to be there/here? Have you got any foreign friends? How did you get to know them? GUIÃO A Prova construída pelos formandos e validada pelo GAVE, 1/7 Grupo: Chocolate Disciplina: Inglês, Nível de Continuação 11.º ano Domínio de Referência: Um Mundo de Muitas Culturas 1º Momento Intervenientes

Leia mais

01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS

01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS 01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS OBS1: Adaptação didática (TRADUÇÃO PARA PORTUGUÊS) realizada pelo Prof. Dr. Alexandre Rosa dos Santos. OBS2: Textos extraídos do site: http://www.englishclub.com

Leia mais

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 74/2013

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 74/2013 PASSO A PASSO DO DYNO Ao final desse passo a passo você terá o texto quase todo traduzido. Passo 1 Marque no texto as palavras abaixo. (decore essas palavras, pois elas aparecem com muita frequência nos

Leia mais

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer?

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer? MONEY CHANGER Câmbio I d like to exchange some money. Where can I find a money changer? Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Onde posso encontrar um câmbio? I d like to exchange (I would) Where can

Leia mais

My English Language Passport

My English Language Passport My English Language Passport Personal information First name: Address: Surname: Date of birth: First language: Languages spoken: Email address: English learnt at school Type of school Primary school Number

Leia mais

PRESENT PERFECT. ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS: 1. Não existe este tempo verbal na Língua Portuguesa;

PRESENT PERFECT. ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS: 1. Não existe este tempo verbal na Língua Portuguesa; ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS: 1. Não existe este tempo verbal na Língua Portuguesa; 2. Associa-se o Present Perfect entre uma ação do passado que tenha uma relação com o presente; My life has changed

Leia mais

AT A HOTEL NO HOTEL. I d like to stay near the station. Can you suggest a cheaper hotel? Poderia sugerir um hotel mais barato?

AT A HOTEL NO HOTEL. I d like to stay near the station. Can you suggest a cheaper hotel? Poderia sugerir um hotel mais barato? I d like to stay near the station. Can you suggest a cheaper hotel? Gostaria de ficar por perto da estação. Poderia sugerir um hotel mais barato? I d like to stay near the station. (I would ) in a cheaper

Leia mais

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores THIS PROGRAM AIMS TO TOAST OUR CUSTOMERS WITH THE OPPORTUNITY TO DISCOVER AND EXPLORE THE FAIAL AND S. JORGE ISLANDS. WE HAVE A WIDE RANGE OF CULTURAL

Leia mais

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad.

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad. The group now owns and manages close to 87 hotel units, all following the highest quality standard. Available rooms in Portugal, England, Germany, Spain, Brazil, Argentina, Venezuela, Mozambique, South

Leia mais

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira Praialgarve, SA Praia da Oura, Apartado 827 8200-911 Albufeira Tel.: +351 289 543 108 freeholdsales@leisuredimensions.com http://www.petcheyleisure.com/bayview/ o seu futuro apartamento em Albufeira your

Leia mais

CURRÍCULO DAS ÁREAS DISCIPLINARES / CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO

CURRÍCULO DAS ÁREAS DISCIPLINARES / CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO 2º. Ciclo 2012 / 2013 Inglês / 6ºAno Total de aulas: 93+/- Objetivos Conteúdos Programáticos Critérios de Avaliação Instrumentos de Avaliação Usar a língua inglesa em apropriação progre4ssiva das regr4as

Leia mais

A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde

A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde Bila Resort é um projecto imobiliário e turístico inovador e de qualidade superior,

Leia mais

Curso EFA - Inglês. A. Ouça a Tzu-Lee e o Jack falar sobre as suas actividades depois da escola. Complete a tabela.

Curso EFA - Inglês. A. Ouça a Tzu-Lee e o Jack falar sobre as suas actividades depois da escola. Complete a tabela. Curso EFA - Inglês Leisure 4 A. Ouça a Tzu-Lee e o Jack falar sobre as suas actividades depois da escola. Complete a tabela. Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Myers, Cathy et al Step Ahead 7 (wkbk)

Leia mais

10 Edição. Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa

10 Edição. Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa a 10 Edição Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa 10 a Edição Retorno ao Patrocinador / Return Primeiramente ter a imagem de sua marca/produto aliada a um

Leia mais

Organização Sete de Setembro de Cultura e Ensino - LTDA Faculdade Sete de Setembro FASETE Bacharelado em Administração

Organização Sete de Setembro de Cultura e Ensino - LTDA Faculdade Sete de Setembro FASETE Bacharelado em Administração Organização Sete de Setembro de Cultura e Ensino - LTDA Faculdade Sete de Setembro FASETE Bacharelado em Administração VICTOR HUGO SANTANA ARAÚJO ANÁLISE DAS FORÇAS DE PORTER NUMA EMPRESA DO RAMO FARMACÊUTICO:

Leia mais

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre Educação Infantil, Ensino Fundamental e Ensino Médio Regular. Rua Cantagalo 313, 325, 337 e 339 Tatuapé Fones: 2293-9393 e 2293-9166 Diretoria de Ensino Região LESTE 5 Trabalho de Compensação de Ausência

Leia mais

DEPARTAMENTO DE LETRAS INGLÊS TÉCNICO E CIENTÍFICO PROFESSOR: WELLINGTON BORGES

DEPARTAMENTO DE LETRAS INGLÊS TÉCNICO E CIENTÍFICO PROFESSOR: WELLINGTON BORGES Palavras cognatas, palavras repetidas e marcas tipográficas UNIVERSIDADE FEDERAL DO PIAUÍ DEPARTAMENTO DE LETRAS INGLÊS TÉCNICO E CIENTÍFICO PROFESSOR: WELLINGTON BORGES Fatos: A língua inglesa teve origem

Leia mais

NORMAS PARA AUTORES. As normas a seguir descritas não dispensam a leitura do Regulamento da Revista Portuguesa de Marketing, disponível em www.rpm.pt.

NORMAS PARA AUTORES. As normas a seguir descritas não dispensam a leitura do Regulamento da Revista Portuguesa de Marketing, disponível em www.rpm.pt. NORMAS PARA AUTORES As normas a seguir descritas não dispensam a leitura do Regulamento da Revista Portuguesa de Marketing, disponível em www.rpm.pt. COPYRIGHT Um artigo submetido à Revista Portuguesa

Leia mais

ACFES MAIORES DE 23 ANOS INGLÊS. Prova-modelo. Instruções. Verifique se o exemplar da prova está completo, isto é, se termina com a palavra FIM.

ACFES MAIORES DE 23 ANOS INGLÊS. Prova-modelo. Instruções. Verifique se o exemplar da prova está completo, isto é, se termina com a palavra FIM. ACFES MAIORES DE 23 ANOS INGLÊS Prova-modelo Instruções Verifique se o exemplar da prova está completo, isto é, se termina com a palavra FIM. A prova é avaliada em 20 valores (200 pontos). A prova é composta

Leia mais

THE SIMPLE FUTURE TENSE

THE SIMPLE FUTURE TENSE C.E. GISNO Subject: ENGLISH Teacher: ANDRÉ MATA Name: Number: Grade: 8 th Date: / / See the examples: 1. I will travel next week. 2. She will travel tomorrow. 3. You will travel in four months. INFINITIVO

Leia mais

O Ho t e l. A sua casa na praia... Your house on the beach...

O Ho t e l. A sua casa na praia... Your house on the beach... A sua casa na praia... Your house on the beach... O Ho t e l The Hotel Tudo o que o Algarve tem de melhor está a dois passos do Eurotel Altura, um hotel único, com uma localização privilegiada. A íntima

Leia mais

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja.

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja. PROJETO / PROJECT Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja. Na Praça dos Restauradores, em pleno centro de Lisboa, estão a surgir dois novos espaços comerciais. Localizam-se

Leia mais

PRESENT PERFECT. She has ( *She's) lost her passport. ( Ela perdeu o passaporte dela.) Obs: E ainda não o encontrou.

PRESENT PERFECT. She has ( *She's) lost her passport. ( Ela perdeu o passaporte dela.) Obs: E ainda não o encontrou. PRESENT PERFECT Uso: Ações do passado que carregam certa importância ou conexão com o Presente; Ações que aconteceram em um período recente no passado, sem que tenhamos que especificar o momento em ocorreram;

Leia mais

A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores

A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores Tese de Mestrado em Gestão Integrada de Qualidade, Ambiente e Segurança Carlos Fernando Lopes Gomes INSTITUTO SUPERIOR DE EDUCAÇÃO E CIÊNCIAS Fevereiro

Leia mais

Bárbara Rodrigues da Silva 3ALEN, 2015

Bárbara Rodrigues da Silva 3ALEN, 2015 Pets reality There are about 30 millions abandoned pets only in Brazil. Among these amount, about 10 millions are cats and the other 20 are dogs, according to WHO (World Health Organization). In large

Leia mais

GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO

GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO PROJECTO PROVAS EXPERIMENTAIS DE EXPRESSÃO ORAL DE LÍNGUA ESTRANGEIRA - 2005-2006 Ensino Secundário - Inglês, 12º ano - Nível de Continuação 1 1º Momento GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO

Leia mais

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 75/2013

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 75/2013 PASSO A PASSO DO DYNO Ao final desse passo a passo você terá o texto quase todo traduzido. Passo 1 Marque no texto as palavras abaixo. (decore essas palavras, pois elas aparecem com muita frequência nos

Leia mais

LOCALIZAÇÃO VELOSO. Fernão Veloso. Nacala Velha. Baía de Fernão Veloso. Nacala NOVO PORTO

LOCALIZAÇÃO VELOSO. Fernão Veloso. Nacala Velha. Baía de Fernão Veloso. Nacala NOVO PORTO VELOSO Fernão Veloso 517 AEROPORTO EN8 NOVO PORTO 514 517 Nacala Velha PORTO ACTUAL Nacala EN8 Baía de Fernão Veloso LOCALIZAÇÃO Localizadas em Fernão Veloso, a mais exclusiva área de Nacala, as residências

Leia mais

WORKING CHILDREN. a) How many children in Britain have part-time jobs?. b) What do many Asian children do to make money in Britain?.

WORKING CHILDREN. a) How many children in Britain have part-time jobs?. b) What do many Asian children do to make money in Britain?. Part A I. TEXT. WORKING CHILDREN Over a million school children in Britain have part-time Jobs. The number is growing, too. More and more teenagers are working before school, after school or on weekends.

Leia mais

AEROPORTO AIRPORT. I d like to book a flight to Rome. Do you have a package tour? Language Focus. Foco da Linguagem. Questions.

AEROPORTO AIRPORT. I d like to book a flight to Rome. Do you have a package tour? Language Focus. Foco da Linguagem. Questions. I d like to book a flight to Rome. Do you have a package tour? Gostaria de reservar um voo para Roma. Você tem um pacote de turismo? I d like to book (I would ) a flight to Rome. a seat for two. Gostaria

Leia mais

COMANDO DA AERONÁUTICA ESCOLA DE ESPECIALISTAS DE AERONÁUTICA SUBDIVISÃO DE ADMISSÃO E DE SELEÇÃO

COMANDO DA AERONÁUTICA ESCOLA DE ESPECIALISTAS DE AERONÁUTICA SUBDIVISÃO DE ADMISSÃO E DE SELEÇÃO Questão: 26 30 41 A questão 26 do código 02, que corresponde à questão 30 do código 04 e à questão 41 do código 06 Nº de Inscrição: 2033285 2041257 2030195 2033529 2032517 2080361 2120179 2120586 2037160

Leia mais

Hotel Santa Mafalda Relaxe num ambiente acolhedor / Relax in a cozy atmosphere

Hotel Santa Mafalda Relaxe num ambiente acolhedor / Relax in a cozy atmosphere A MAIOR OFERTA hoteleira em fátima FATIMA S LARGEST HOTEL GROUP Localização / Location (N39 o 63 4274 W8 o 68 2643 ) Situado a apenas 5 minutos do Santuário de Fátima e com excelente acessibilidade. /

Leia mais

ROTEIRO DE RECUPERAÇÃO DE INGLÊS 7º ANO INTERMEDIÁRIO 1º BIM - 2016

ROTEIRO DE RECUPERAÇÃO DE INGLÊS 7º ANO INTERMEDIÁRIO 1º BIM - 2016 ROTEIRO DE RECUPERAÇÃO DE INGLÊS 7º ANO INTERMEDIÁRIO 1º BIM - 2016 Nome: Nº 7ª Série Data: / / Professor(a): Nota: (Valor 1,0) INSTRUÇÕES PARA A PARTICIPAÇÃO NA RECUPERAÇÃO Neste bimestre, sua media foi

Leia mais

VIAGEM A SALVADOR DA BAHIA PDF

VIAGEM A SALVADOR DA BAHIA PDF VIAGEM A SALVADOR DA BAHIA PDF ==> Download: VIAGEM A SALVADOR DA BAHIA PDF VIAGEM A SALVADOR DA BAHIA PDF - Are you searching for Viagem A Salvador Da Bahia Books? Now, you will be happy that at this

Leia mais

Inglês 12 Present perfect continuous

Inglês 12 Present perfect continuous Inglês 12 Present perfect continuous Este tempo é ligeiramente diferente do Present Perfect. Nele, notamos a presença do TO BE na forma BEEN, ou seja, no particípio. Conseqüentemente, nota-se também a

Leia mais

Big Head Buda, Cabeças gigantes

Big Head Buda, Cabeças gigantes Desfrutar das belezas da Ásia para se inspirar e reconhecer a verdadeira cultura oriental é um desafio para a Via Artística. Recriar e transformar aspectos essenciais da cultura asiática reforça a excelência

Leia mais

Disciplina: Língua Inglesa Professor (a): Eliane Ano: 8º Turmas: 81 e 82

Disciplina: Língua Inglesa Professor (a): Eliane Ano: 8º Turmas: 81 e 82 Rede de Educação Missionárias Servas do Espírito Santo Colégio Nossa Senhora da Piedade Av. Amaro Cavalcanti, 2591 Encantado Rio de Janeiro / RJ CEP: 20735042 Tel: 2594-5043 Fax: 2269-3409 E-mail: cnsp@terra.com.br

Leia mais

DATE July 04 th and 05 th, 2009. VENUE Ginásio Gilberto Cardoso Maracanãzinho Rua Professor Eurico Rabelo, S/Nr. Rio de Janeiro/RJ Brasil

DATE July 04 th and 05 th, 2009. VENUE Ginásio Gilberto Cardoso Maracanãzinho Rua Professor Eurico Rabelo, S/Nr. Rio de Janeiro/RJ Brasil DATE July 04 th and 05 th, 2009. VENUE Ginásio Gilberto Cardoso Rua Professor Eurico Rabelo, S/Nr Rio de Janeiro RJ Brazil ORGANIZER Confederação Brasileira de Judô Aeroporto Internacional do Rio de Janeiro

Leia mais

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE SextaFeira, 13 de junho de 2014 Friday, June 13 th, 2014 Max. 26 o C/ 78,8 o C Min. 15 o C/ 59 o F JOGOS DE HOJE/ TODAY S

Leia mais

Institutional Skills. Sessão informativa INSTITUTIONAL SKILLS. Passo a passo. www.britishcouncil.org.br

Institutional Skills. Sessão informativa INSTITUTIONAL SKILLS. Passo a passo. www.britishcouncil.org.br Institutional Skills Sessão informativa INSTITUTIONAL SKILLS Passo a passo 2 2 British Council e Newton Fund O British Council é a organização internacional do Reino Unido para relações culturais e oportunidades

Leia mais

ATIVIDADES COMPLEMENTARES DE INGLÊS. Exercise 1. a) Complete o quadro abaixo com as formas do verbo To Be, no tempo Presente Simples.

ATIVIDADES COMPLEMENTARES DE INGLÊS. Exercise 1. a) Complete o quadro abaixo com as formas do verbo To Be, no tempo Presente Simples. ATIVIDADES COMPLEMENTARES DE INGLÊS Exercise 1 a) Complete o quadro abaixo com as formas do verbo To Be, no tempo Presente Simples. I You He She It We You They b) Reescrevas a s frases a seguir nas formas

Leia mais

make a decision ANÁLISE EXEMPLO decide/choose

make a decision ANÁLISE EXEMPLO decide/choose make a decision decide/choose A expressão make a decision significa tomar uma decisão. O verbo make é utilizado aqui porque a decisão não existe ainda, ou seja, não é algo que será executado, mas sim algo

Leia mais

personal details profile

personal details profile personal details name: Paulo Vitor Fernandes Bastos nationality: Brazilian / Portuguese date of birth: 02/27/1987 e-mail: paulovitorfb@gmail.com phone: +55 (21) 99777-4854 portfolio: www.pvbastos.com profile

Leia mais

store clerk tour guide doctor mechanic bank teller musician teacher athlete TV announcer police officer flight attendant waiter / waitress

store clerk tour guide doctor mechanic bank teller musician teacher athlete TV announcer police officer flight attendant waiter / waitress PROFISSÕES store clerk tour guide doctor mechanic bank teller musician teacher athlete TV announcer police officer flight attendant waiter / waitress truck driver business person computer programmer pilot

Leia mais

Duistt Duistt Collection Duistt Collection Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt

Duistt Duistt Collection Duistt Collection Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Created in Oporto in 2014, Duistt is a furniture brand specialized in upholstery. Like the city, the company breaths history and modernity. It blends ancient knowledge and techniques with modern

Leia mais

Modelos de cartas. Índice. 1. Modelo de carta acompanhando um documento - Português. pág. 1. 2. Modelo de carta acompanhando um documento - Inglês

Modelos de cartas. Índice. 1. Modelo de carta acompanhando um documento - Português. pág. 1. 2. Modelo de carta acompanhando um documento - Inglês verlag dashofer Edições Profissionais R. Braamcamp n.º 13 2.º 1250-049 Lisboa Tel.: 21 310 19 00 21 315 25 97 Email: info@dashofer.pt Web: www.dashofer.pt Índice 1. Modelo de carta acompanhando um documento

Leia mais

Cowboys, Ankle Sprains, and Keepers of Quality: How Is Video Game Development Different from Software Development?

Cowboys, Ankle Sprains, and Keepers of Quality: How Is Video Game Development Different from Software Development? Cowboys, Ankle Sprains, and Keepers of Quality: How Is Video Game Development Different from Software Development? Emerson Murphy-Hill Thomas Zimmermann and Nachiappan Nagappan Guilherme H. Assis Abstract

Leia mais

WELCOME Entrevista Au Pair Care

WELCOME Entrevista Au Pair Care WELCOME Entrevista Au Pair Care MÓDULO 2. ENTREVISTA-PERGUNTAS EXTRAS ENTREVISTA FÓRMULA PARA O SUCESSO Passo 1 Vai ser uma conversa informal, então relaxe! Parte 2 Algumas perguntas vão ser as mesmas

Leia mais

Inglês 22 Passive Voice

Inglês 22 Passive Voice Inglês 22 Passive Voice A voz passiva é muito utilizada em inglês. Por sorte, ela não é difícil de entender. Observe como ela é organizada. To be + Participle = Passive Usando-se então o verbo to be, em

Leia mais

NOTA: Professor(a): Bispo, Suzamara Apª de Souza Nome: n.º 3º Web. 3ª Postagem Exercícios de reposição ( listening )

NOTA: Professor(a): Bispo, Suzamara Apª de Souza Nome: n.º 3º Web. 3ª Postagem Exercícios de reposição ( listening ) Professor(a): Bispo, Suzamara Apª de Souza Nome: n.º 3º Web Barueri, / / 2009 Trimestre: 3ª Postagem Exercícios de reposição ( listening ) NOTA: ACTIVITY ONE: Put the verses in order according to what

Leia mais

Lição 24: Preposições de tempo. Como usar preposições de tempo.

Lição 24: Preposições de tempo. Como usar preposições de tempo. Lesson 24: Prepositions of Time (in, on, at, for, during, before, after) Lição 24: Preposições de tempo Como usar preposições de tempo. Reading (Leituras) I was born in 2000. (Eu nasci em 2000.) We work

Leia mais

TUTORIA INTERCULTURAL NUM CLUBE DE PORTUGUÊS

TUTORIA INTERCULTURAL NUM CLUBE DE PORTUGUÊS UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE PSICOLOGIA E DE CIÊNCIAS DA EDUCAÇÃO TUTORIA INTERCULTURAL NUM CLUBE DE PORTUGUÊS SANDRA MARIA MORAIS VALENTE DISSERTAÇÃO DE MESTRADO EM CIÊNCIAS DA EDUCAÇÃO Área de

Leia mais

Excellence in Algarve. ASSOCIAÇÃO DE MUNICÍPIOS LOULÉ/FARO (Association of Municipalities of Loulé/Faro)

Excellence in Algarve. ASSOCIAÇÃO DE MUNICÍPIOS LOULÉ/FARO (Association of Municipalities of Loulé/Faro) 01 Excellence in Algarve ASSOCIAÇÃO DE MUNICÍPIOS LOULÉ/FARO (Association of Municipalities of Loulé/Faro) Apresentação Introduction 02 Após o sucesso da organização do Euro 2004, o Estádio Algarve afirma-se

Leia mais

Verbs - Simple Tenses

Verbs - Simple Tenses Inglês Prof. Davi Verbs - Simple Tenses Simple Present Simple Past Simple Future Simple Present - Formação Infinitivo sem o to Ausência do auxiliar (usa-se to do ) Inclusão de s na 3ª pessoa do singular

Leia mais

SUMMARY 9 STORES 10 PUBLICITY 11 PITSTOPS 12 MEDIA CLIPPING 13 INSTAGRAM 14 FACEBOOK 15 RESULTS

SUMMARY 9 STORES 10 PUBLICITY 11 PITSTOPS 12 MEDIA CLIPPING 13 INSTAGRAM 14 FACEBOOK 15 RESULTS SUMMARY The biggest event of fashion, art, tecnology and culture of Barra da Tijuca. It was with this maxim that was born RIO DESIGN EXPERIENCE, an unprecedented Marketing Campaign where event and promotion

Leia mais

Como dizer quanto tempo leva para em inglês?

Como dizer quanto tempo leva para em inglês? Como dizer quanto tempo leva para em inglês? Você já se pegou tentando dizer quanto tempo leva para em inglês? Caso ainda não tenha entendido do que estou falando, as sentenças abaixo ajudarão você a entender

Leia mais

LÍNGUA INGLESA CONTEÚDO E HABILIDADES DINÂMICA LOCAL INTERATIVA AULA. Conteúdo: Reading - Typographic Marks

LÍNGUA INGLESA CONTEÚDO E HABILIDADES DINÂMICA LOCAL INTERATIVA AULA. Conteúdo: Reading - Typographic Marks Conteúdo: Reading - Typographic Marks Habilidades: Utilizar as Marcas Tipográficas para facilitar a compreensão e também chamar a atenção do leitor. Typographic Marks O que são marcas tipográficas? As

Leia mais

LESSON 1. I m Angelina and I m an actress. 1 Memorize o vocabulário. Nickname (apelido) What s your name? (Qual o seu nome?) Last name (sobrenome)

LESSON 1. I m Angelina and I m an actress. 1 Memorize o vocabulário. Nickname (apelido) What s your name? (Qual o seu nome?) Last name (sobrenome) LESSON 1 I m Angelina and I m an actress. 1 Memorize o vocabulário Repita o vocabulário escutando o áudio do ambiente virtual quantas vezes forem necessárias até que você o memorize. What s your name?

Leia mais

Português 207 Portuguese for Business

Português 207 Portuguese for Business Português 207 Portuguese for Business Spring 2012: Porugal and the EU Instructor: Jared Hendrickson Office: 1149 Van Hise Office Hours: Monday and Thursday, 11:00 am-12:00 pm e-mail: jwhendrickso@wisc.edu

Leia mais

O Brasil que você procura. The Brazil you are looking for. Negócios e Eventos. Business and Events Tourism

O Brasil que você procura. The Brazil you are looking for. Negócios e Eventos. Business and Events Tourism O Brasil que você procura The Brazil you are looking for Negócios e Eventos Business and Events Tourism Oportunidades de negócios esperam por você no Brasil. Cidades equipadas com infraestrutura hoteleira

Leia mais

Teoria Económica Clássica e Neoclássica

Teoria Económica Clássica e Neoclássica Teoria Económica Clássica e Neoclássica Nuno Martins Universidade dos Açores Jornadas de Estatística Regional 29 de Novembro, Angra do Heroísmo, Portugal Definição de ciência económica Teoria clássica:

Leia mais

Perguntas & Respostas

Perguntas & Respostas Perguntas & Respostas 17 de Abril de 2008 Versão Portuguesa 1. O que é uma Certidão Permanente?...4 2. Como posso ter acesso a uma Certidão Permanente?...4 3. Onde posso pedir uma Certidão Permanente?...4

Leia mais

Aqui pode escolher o Sistema operativo, e o software. Para falar, faça download do Cliente 2.

Aqui pode escolher o Sistema operativo, e o software. Para falar, faça download do Cliente 2. TeamSpeak PORTUGUES ENGLISH Tutorial de registo num servidor de TeamSpeak Registration tutorial for a TeamSpeak server Feito por [WB ].::B*A*C*O::. membro de [WB ] War*Brothers - Non Dvcor Dvco Made by:

Leia mais

Cultural Identity of Young Volunteers Differences and understanding Empowering People. Volunteer Profile Questionnaire

Cultural Identity of Young Volunteers Differences and understanding Empowering People. Volunteer Profile Questionnaire Volunteer Profile Questionnaire 1 Índice 1 VOLUNTEER PROFILE QUESTIONNAIRE... 1.1 Country... 1. AGE... 1. GENDER... 1..1 GENDER vs... 1. Qualification... 1..1 QUALIFICATION GREECE VS PORTUGAL... 1. Are

Leia mais

O SEU NEGÓCIO ESTÁ NA MODA Your Business is in fashion

O SEU NEGÓCIO ESTÁ NA MODA Your Business is in fashion O SEU NEGÓCIO ESTÁ NA MODA Your Business is in fashion Fazemos parte do processo de retalho de moda com o objetivo de aumentar as suas vendas Desde a fundação em 1980 que somos um operador ativo e inovador,

Leia mais

Global Logistics Solutions Soluções Logísticas Globais

Global Logistics Solutions Soluções Logísticas Globais BEM VINDO AO MUNDO RANGEL WELCOME TO RANGEL WORLD Atividade Aduaneira Customs Broker Transporte Marítimo Sea Freight ESPANHA SPAIN Transporte Aéreo Air Freight Expresso Internacional FedEx International

Leia mais

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE. Max. 26 C/ 78,8 F 15 C/ 59 F JOGOS DE HOJE/ TODAY S MATCHES

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE. Max. 26 C/ 78,8 F 15 C/ 59 F JOGOS DE HOJE/ TODAY S MATCHES SALA DE MONITORAMENTO Max. Min. 26 C/ 78,8 F 15 C/ 59 F DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE JOGOS DE HOJE/ TODAY S MATCHES BRA ME CRO CAM 17:00 NATAL 13:00 Quartafeira, 12 de junho

Leia mais

62 Christina Oiticica

62 Christina Oiticica Christina Oiticica A arte de Christina Oiticica Todo artista que trabalha na natureza não é um land artist e não se interessa, necessariamente, pela paisagem (G. Tiberghein). Depois da Land Art, vários

Leia mais

Intellectual Property. IFAC Formatting Guidelines. Translated Handbooks

Intellectual Property. IFAC Formatting Guidelines. Translated Handbooks Intellectual Property IFAC Formatting Guidelines Translated Handbooks AUTHORIZED TRANSLATIONS OF HANDBOOKS PUBLISHED BY IFAC Formatting Guidelines for Use of Trademarks/Logos and Related Acknowledgements

Leia mais

Módulo 1 - Dia dos mortos. Inglês sem Esforço. Caro aluno

Módulo 1 - Dia dos mortos. Inglês sem Esforço. Caro aluno Inglês sem Esforço Caro aluno Você agora será orientado por um dos mais incríveis métodos de aprendizagem da língua inglesa. O método de aprendizagem Effortless English foi desenvolvido pelo renomado professor

Leia mais

Equivalência da estrutura de uma frase em inglês e português

Equivalência da estrutura de uma frase em inglês e português 1 Equivalência da estrutura de uma frase em inglês e português A partir do momento que você souber de cor a função de cada peça do nosso jogo de dominó, você não terá mais problemas para formular frases,

Leia mais

WELCOME Entrevista Au Pair In America

WELCOME Entrevista Au Pair In America WELCOME Entrevista Au Pair In America MÓDULO 2. ENTREVISTA ENTREVISTA FÓRMULA PARA O SUCESSO Passo 1 Vai ser uma conversa informal, então relaxe! Parte 2 Algumas perguntas vão ser as mesmas do Skype com

Leia mais

ATUADORES e TRAVAS TECNOLOGIA EUROPÉIA DRIFT BRASIL CATÁLOGO DE PEÇAS REPOSIÇÃO AUTOMOTIVA 2014 / 2015

ATUADORES e TRAVAS TECNOLOGIA EUROPÉIA DRIFT BRASIL CATÁLOGO DE PEÇAS REPOSIÇÃO AUTOMOTIVA 2014 / 2015 ATUADORES e TRAVAS 2015 TECNOLOGIA EUROPÉIA DRIFT BRASIL Atuante no setor de mobilidade, orientando-se pela tecnologia, inovação e sustentabilidade, a Drift Brasil desenvolve soluções para o segmento automotivo

Leia mais

Faro. Enriching our city brand

Faro. Enriching our city brand Faro Enriching our city brand 1 2 3 establish a strategy to value our identity1 st Step evaluation supported by studies and similar work / statistical and qualitative analysis / tourists, visitors and

Leia mais

Você sabe fazer perguntas em Inglês? Em primeiro lugar observe as frases abaixo: Afirmativo: Ele é estudante Interrogativo: Ele é estudante?

Você sabe fazer perguntas em Inglês? Em primeiro lugar observe as frases abaixo: Afirmativo: Ele é estudante Interrogativo: Ele é estudante? Do you know how to ask questions in English? Você sabe fazer perguntas em Inglês? Em primeiro lugar observe as frases abaixo: Afirmativo: Ele é estudante Interrogativo: Ele é estudante? Note que tanto

Leia mais